தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
ஆதியாகமம்
TOV
31. அதிகாலையில் எழுந்து ஒருவருக்கொருவர் ஆணையிட்டுக்கொண்டார்கள். பின்பு ஈசாக்கு அவர்களை அனுப்பிவிட்டான்; அவர்கள் அவனிடத்திலிருந்து சமாதானத்தோடே போய்விட்டார்கள்.

31. அதிகாலையில் எழுந்து ஒருவருக்கொருவர் ஆணையிட்டுக்கொண்டார்கள். பின்பு ஈசாக்கு அவர்களை அனுப்பிவிட்டான்; அவர்கள் அவனிடத்திலிருந்து சமாதானத்தோடே போய்விட்டார்கள்.

ERVTA
31. மறுநாள் அதிகாலையில் ஒருவரோடொருவர் வாக்குறுதி செய்து கொண்டபின், அவர்கள் சமாதானத்தோடு பிரிந்து போனார்கள்.

IRVTA
31. அதிகாலையில் எழுந்து ஒருவருக்கொருவர் ஒப்பந்தம் செய்துகொண்டார்கள். பின்பு ஈசாக்கு அவர்களை அனுப்பிவிட்டான்; அவர்கள் அவனிடத்திலிருந்து சமாதானத்தோடு போய்விட்டார்கள்.

ECTA
31. அதிகாலையில் அவர்கள் எழுந்து, ஒருவருக்கொருவர் வாக்குறுதி அளித்தனர். பின் ஈசாக்கு அவர்களை அனுப்பி வைத்தார். அவர்களும் அவரிடமிருந்து சமாதனமாய்ப் பிரிந்து சென்றனர்.

RCTA
31. அதிகாலையில் இவர்கள் எழுந்து, ஒருவருக்கொருவர் சத்தியம் பண்ணிக் கொடுத்தார்கள். பின் ஈசாக் அவர்களைத் தங்கள் இடத்திற்குச் சமாதானத்துடன் அனுப்பி விட்டான்.



KJV
31. And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

AMP
31. And they rose up early in the morning and took oaths [with a curse] with one another; and Isaac sent them on their way and they departed from him in peace.

KJVP
31. And they rose up quickly H7925 in the morning H1242 , and swore H7650 one H376 NMS to another H251 : and Isaac H3327 sent them away H7971 , and they departed H1980 W-VQY3MP from him in peace H7965 .

YLT
31. and rise early in the morning, and swear one to another, and Isaac sendeth them away, and they go from him in peace.

ASV
31. And they rose up betimes in the morning, and sware one to another. And Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

WEB
31. They rose up some time in the morning, and swore one to another. Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

NASB
31. Early the next morning they exchanged oaths. Then Isaac bade them farewell, and they departed from him in peace.

ESV
31. In the morning they rose early and exchanged oaths. And Isaac set them on their way, and they departed from him in peace.

RV
31. And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

RSV
31. In the morning they rose early and took oath with one another; and Isaac set them on their way, and they departed from him in peace.

NKJV
31. Then they arose early in the morning and swore an oath with one another; and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

MKJV
31. And they rose up early in the morning, and swore to one another. And Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

AKJV
31. And they rose up betimes in the morning, and swore one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.

NRSV
31. In the morning they rose early and exchanged oaths; and Isaac set them on their way, and they departed from him in peace.

NIV
31. Early the next morning the men swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they left him in peace.

NIRV
31. Early the next morning the men made an agreement with an oath. Then Isaac sent the men of Gerar on their way. And they left in peace.

NLT
31. Early the next morning, they each took a solemn oath not to interfere with each other. Then Isaac sent them home again, and they left him in peace.

MSG
31. Early in the morning they exchanged oaths. Then Isaac said good-bye and they parted as friends.

GNB
31. Early next morning each man made his promise and sealed it with a vow. Isaac said good-bye to them, and they parted as friends.

NET
31. Early in the morning the men made a treaty with each other. Isaac sent them off; they separated on good terms.

ERVEN
31. Early the next morning each man made a promise and a vow. Then the men left in peace.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 35 Verses, Current Verse 31 of Total Verses 35
  • அதிகாலையில் எழுந்து ஒருவருக்கொருவர் ஆணையிட்டுக்கொண்டார்கள். பின்பு ஈசாக்கு அவர்களை அனுப்பிவிட்டான்; அவர்கள் அவனிடத்திலிருந்து சமாதானத்தோடே போய்விட்டார்கள்.
  • அதிகாலையில் எழுந்து ஒருவருக்கொருவர் ஆணையிட்டுக்கொண்டார்கள். பின்பு ஈசாக்கு அவர்களை அனுப்பிவிட்டான்; அவர்கள் அவனிடத்திலிருந்து சமாதானத்தோடே போய்விட்டார்கள்.
  • ERVTA

    மறுநாள் அதிகாலையில் ஒருவரோடொருவர் வாக்குறுதி செய்து கொண்டபின், அவர்கள் சமாதானத்தோடு பிரிந்து போனார்கள்.
  • IRVTA

    அதிகாலையில் எழுந்து ஒருவருக்கொருவர் ஒப்பந்தம் செய்துகொண்டார்கள். பின்பு ஈசாக்கு அவர்களை அனுப்பிவிட்டான்; அவர்கள் அவனிடத்திலிருந்து சமாதானத்தோடு போய்விட்டார்கள்.
  • ECTA

    அதிகாலையில் அவர்கள் எழுந்து, ஒருவருக்கொருவர் வாக்குறுதி அளித்தனர். பின் ஈசாக்கு அவர்களை அனுப்பி வைத்தார். அவர்களும் அவரிடமிருந்து சமாதனமாய்ப் பிரிந்து சென்றனர்.
  • RCTA

    அதிகாலையில் இவர்கள் எழுந்து, ஒருவருக்கொருவர் சத்தியம் பண்ணிக் கொடுத்தார்கள். பின் ஈசாக் அவர்களைத் தங்கள் இடத்திற்குச் சமாதானத்துடன் அனுப்பி விட்டான்.
  • KJV

    And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
  • AMP

    And they rose up early in the morning and took oaths with a curse with one another; and Isaac sent them on their way and they departed from him in peace.
  • KJVP

    And they rose up quickly H7925 in the morning H1242 , and swore H7650 one H376 NMS to another H251 : and Isaac H3327 sent them away H7971 , and they departed H1980 W-VQY3MP from him in peace H7965 .
  • YLT

    and rise early in the morning, and swear one to another, and Isaac sendeth them away, and they go from him in peace.
  • ASV

    And they rose up betimes in the morning, and sware one to another. And Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
  • WEB

    They rose up some time in the morning, and swore one to another. Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
  • NASB

    Early the next morning they exchanged oaths. Then Isaac bade them farewell, and they departed from him in peace.
  • ESV

    In the morning they rose early and exchanged oaths. And Isaac set them on their way, and they departed from him in peace.
  • RV

    And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
  • RSV

    In the morning they rose early and took oath with one another; and Isaac set them on their way, and they departed from him in peace.
  • NKJV

    Then they arose early in the morning and swore an oath with one another; and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
  • MKJV

    And they rose up early in the morning, and swore to one another. And Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
  • AKJV

    And they rose up betimes in the morning, and swore one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
  • NRSV

    In the morning they rose early and exchanged oaths; and Isaac set them on their way, and they departed from him in peace.
  • NIV

    Early the next morning the men swore an oath to each other. Then Isaac sent them on their way, and they left him in peace.
  • NIRV

    Early the next morning the men made an agreement with an oath. Then Isaac sent the men of Gerar on their way. And they left in peace.
  • NLT

    Early the next morning, they each took a solemn oath not to interfere with each other. Then Isaac sent them home again, and they left him in peace.
  • MSG

    Early in the morning they exchanged oaths. Then Isaac said good-bye and they parted as friends.
  • GNB

    Early next morning each man made his promise and sealed it with a vow. Isaac said good-bye to them, and they parted as friends.
  • NET

    Early in the morning the men made a treaty with each other. Isaac sent them off; they separated on good terms.
  • ERVEN

    Early the next morning each man made a promise and a vow. Then the men left in peace.
Total 35 Verses, Current Verse 31 of Total Verses 35
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References