தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
6. ஐம்பது பொன் கொக்கிகளையும் பண்ணி, மூடுதிரைகளை ஒன்றோடொன்று அந்தக் கொக்கிகளால் இணைத்துவிடுவாயாக. அப்பொழுது அது ஒரே வாசஸ்தலமாகும்.

ERVTA
6. பின்பு திரைகளை இணைப்பதற்கு 50 பொன்வளையங்களைச் செய். அது பரிசுத்தக் கூடாரத்தை ஒன்றாக இணைத்துவிடும்.

IRVTA
6. ஐம்பது பொன் கொக்கிகளை செய்து, மூடுதிரைகளை ஒன்றோடொன்று அந்தக் கொக்கிகளால் இணைக்கப்படவேண்டும். அப்பொழுது ஆசரிப்பு கூடாரம் ஒன்றாகும்.

ECTA
6. பொன்னால் கொக்கிகள் ஐம்பது செய்து, அக்கொக்கிகளால் திரைத்தொகுப்புகளை ஒன்றாய் இணைத்துவிடு. இவ்வாறு ஒன்றிணைந்து திருஉறைவிடம் அமையும்.

RCTA
6. அன்றியும், ஆசாரக் கூடாரம் ஒரே உறைவிடமாய் அமையும்படி, ஐம்பது பொன் கொக்கிகளையும் செய்து மூடுதிரைகள் ஒன்றோடொன்று அந்தக் கொக்கிகளாலே இணைக்கப்பட வேண்டும்.

OCVTA
6. பின்பு தங்கத்தினால் ஐம்பது கொக்கிகளைச் செய், இந்த இறைசமுகக் கூடாரம் ஒரே இணைப்பாக இருக்கும்படி, இரண்டு தொகுப்பு திரைகளையும் ஒன்றாக இணைப்பதற்கு இக்கொக்கிகளைப் பயன்படுத்து.



KJV
6. And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.

AMP
6. And you shall make fifty clasps of gold and fasten the curtains together with the clasps; then the tabernacle shall be one whole.

KJVP
6. And thou shalt make H6213 fifty H2572 MMP tacks H7165 of gold H2091 NMS , and couple H2266 the curtains H3407 together H802 NFS with the tacks H7165 : and it shall be H1961 W-VQQ3MS one H259 ONUM tabernacle H4908 .

YLT
6. and thou hast made fifty hooks of gold, and hast joined the curtains one to another by the hooks, and the tabernacle hath been one.

ASV
6. And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be one whole.

WEB
6. You shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tent shall be a unit.

NASB
6. Then make fifty clasps of gold, with which to join the two sets of sheets, so that the Dwelling forms one whole.

ESV
6. And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to the other with the clasps, so that the tabernacle may be a single whole.

RV
6. And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be one.

RSV
6. And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to the other with the clasps, that the tabernacle may be one whole.

NKJV
6. "And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, so that it may be one tabernacle.

MKJV
6. You shall make fifty clasps of gold, and you shall join the curtains each to her sister by the clasps. And it shall be one tabernacle.

AKJV
6. And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps: and it shall be one tabernacle.

NRSV
6. You shall make fifty clasps of gold, and join the curtains to one another with the clasps, so that the tabernacle may be one whole.

NIV
6. Then make fifty gold clasps and use them to fasten the curtains together so that the tabernacle is a unit.

NIRV
6. Make 50 gold hooks. Use them to join the curtains together so that the holy tent is all one piece.

NLT
6. Then make fifty gold clasps and fasten the long curtains together with the clasps. In this way, the Tabernacle will be made of one continuous piece.

MSG
6. Then make fifty gold clasps and join the tapestries together so that The Dwelling is one whole.

GNB
6. Make fifty gold hooks with which to join the two sets into one piece.

NET
6. You are to make fifty gold clasps and join the curtains together with the clasps, so that the tabernacle is a unit.

ERVEN
6. Then make 50 gold rings to join the curtains together. This will join the Holy Tent together into one piece.



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 37
  • ஐம்பது பொன் கொக்கிகளையும் பண்ணி, மூடுதிரைகளை ஒன்றோடொன்று அந்தக் கொக்கிகளால் இணைத்துவிடுவாயாக. அப்பொழுது அது ஒரே வாசஸ்தலமாகும்.
  • ERVTA

    பின்பு திரைகளை இணைப்பதற்கு 50 பொன்வளையங்களைச் செய். அது பரிசுத்தக் கூடாரத்தை ஒன்றாக இணைத்துவிடும்.
  • IRVTA

    ஐம்பது பொன் கொக்கிகளை செய்து, மூடுதிரைகளை ஒன்றோடொன்று அந்தக் கொக்கிகளால் இணைக்கப்படவேண்டும். அப்பொழுது ஆசரிப்பு கூடாரம் ஒன்றாகும்.
  • ECTA

    பொன்னால் கொக்கிகள் ஐம்பது செய்து, அக்கொக்கிகளால் திரைத்தொகுப்புகளை ஒன்றாய் இணைத்துவிடு. இவ்வாறு ஒன்றிணைந்து திருஉறைவிடம் அமையும்.
  • RCTA

    அன்றியும், ஆசாரக் கூடாரம் ஒரே உறைவிடமாய் அமையும்படி, ஐம்பது பொன் கொக்கிகளையும் செய்து மூடுதிரைகள் ஒன்றோடொன்று அந்தக் கொக்கிகளாலே இணைக்கப்பட வேண்டும்.
  • OCVTA

    பின்பு தங்கத்தினால் ஐம்பது கொக்கிகளைச் செய், இந்த இறைசமுகக் கூடாரம் ஒரே இணைப்பாக இருக்கும்படி, இரண்டு தொகுப்பு திரைகளையும் ஒன்றாக இணைப்பதற்கு இக்கொக்கிகளைப் பயன்படுத்து.
  • KJV

    And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.
  • AMP

    And you shall make fifty clasps of gold and fasten the curtains together with the clasps; then the tabernacle shall be one whole.
  • KJVP

    And thou shalt make H6213 fifty H2572 MMP tacks H7165 of gold H2091 NMS , and couple H2266 the curtains H3407 together H802 NFS with the tacks H7165 : and it shall be H1961 W-VQQ3MS one H259 ONUM tabernacle H4908 .
  • YLT

    and thou hast made fifty hooks of gold, and hast joined the curtains one to another by the hooks, and the tabernacle hath been one.
  • ASV

    And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be one whole.
  • WEB

    You shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tent shall be a unit.
  • NASB

    Then make fifty clasps of gold, with which to join the two sets of sheets, so that the Dwelling forms one whole.
  • ESV

    And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to the other with the clasps, so that the tabernacle may be a single whole.
  • RV

    And thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be one.
  • RSV

    And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to the other with the clasps, that the tabernacle may be one whole.
  • NKJV

    "And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps, so that it may be one tabernacle.
  • MKJV

    You shall make fifty clasps of gold, and you shall join the curtains each to her sister by the clasps. And it shall be one tabernacle.
  • AKJV

    And you shall make fifty clasps of gold, and couple the curtains together with the clasps: and it shall be one tabernacle.
  • NRSV

    You shall make fifty clasps of gold, and join the curtains to one another with the clasps, so that the tabernacle may be one whole.
  • NIV

    Then make fifty gold clasps and use them to fasten the curtains together so that the tabernacle is a unit.
  • NIRV

    Make 50 gold hooks. Use them to join the curtains together so that the holy tent is all one piece.
  • NLT

    Then make fifty gold clasps and fasten the long curtains together with the clasps. In this way, the Tabernacle will be made of one continuous piece.
  • MSG

    Then make fifty gold clasps and join the tapestries together so that The Dwelling is one whole.
  • GNB

    Make fifty gold hooks with which to join the two sets into one piece.
  • NET

    You are to make fifty gold clasps and join the curtains together with the clasps, so that the tabernacle is a unit.
  • ERVEN

    Then make 50 gold rings to join the curtains together. This will join the Holy Tent together into one piece.
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References