தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
4. அவன் தரையிலே விழுந்தான். அப்பொழுது: சவுலே, சவுலே, நீ என்னை ஏன் துன்பப்படுத்துகிறாய் என்று தன்னுடனே சொல்லுகிற ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டான்.

ERVTA
4. சவுல் தரையில் விழுந்தான். அவன் தன்னோடு பேசுகிற ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டான். “சவுலே, சவுலே! நீ ஏன் புண்படுத்தும் காரியங்களை எனக்குச் செய்துகொண்டிருக்கிறாய்?” என்றது அச்சத்தம்.

IRVTA
4. அவன் தரையிலே விழுந்தான். அப்பொழுது:” சவுலே, சவுலே, நீ என்னை ஏன் துன்பப்படுத்துகிறாய்” என்று தன்னுடனே சொல்லுகிற ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டான்.

ECTA
4. அவர் தரையில் விழ, "சவுலே, சவுலே, ஏன் என்னைத் துன்புறுத்துகிறாய்?" என்று தம்மோடு பேசும் குரலொன்றைக் கேட்டார்.

RCTA
4. விழுந்ததும், "சவுலே, சவுலே, நீ என்னைத் துன்புறுத்துவதேன்?" என்ற குரலைக் கேட்டார்.

OCVTA
4. அதனால் அவன் தரையிலே விழுந்தான். அப்பொழுது, தன்னுடன் பேசுகிற ஒரு குரலைக் கேட்டான். அந்த குரல், “சவுலே, சவுலே, நீ ஏன் என்னைத் துன்பப்படுத்துகிறாய்?” என்றது.



KJV
4. And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, {SCJ}Saul, Saul, why persecutest thou me? {SCJ.}

AMP
4. And he fell to the ground. Then he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why are you persecuting Me [harassing, troubling, and molesting Me]?

KJVP
4. And G2532 CONJ he fell G4098 V-2AAP-NSM to G1909 PREP the G3588 T-ASF earth G1093 N-ASF , and heard G191 V-AAI-3S a voice G5456 N-ASF saying G3004 V-PAP-ASF unto him G848 , {SCJ} Saul G4549 N-PRI , Saul G4549 N-PRI , why G5101 I-ASN persecutest G1377 V-PAI-2S thou me G3165 P-1AS ? {SCJ.}

YLT
4. and having fallen upon the earth, he heard a voice saying to him, `Saul, Saul, why me dost thou persecute?`

ASV
4. and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?

WEB
4. He fell on the earth, and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"

NASB
4. He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"

ESV
4. And falling to the ground he heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"

RV
4. and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?

RSV
4. And he fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"

NKJV
4. Then he fell to the ground, and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"

MKJV
4. And he fell to the earth and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do you persecute Me?

AKJV
4. And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecute you me?

NRSV
4. He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"

NIV
4. He fell to the ground and heard a voice say to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"

NIRV
4. He fell to the ground. He heard a voice speak to him. "Saul! Saul!" the voice said. "Why are you opposing me?"

NLT
4. He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul! Saul! Why are you persecuting me?"

MSG
4. As he fell to the ground, he heard a voice: "Saul, Saul, why are you out to get me?"

GNB
4. He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul! Why do you persecute me?"

NET
4. He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"

ERVEN
4. He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul! Why are you persecuting me?"



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 43
  • அவன் தரையிலே விழுந்தான். அப்பொழுது: சவுலே, சவுலே, நீ என்னை ஏன் துன்பப்படுத்துகிறாய் என்று தன்னுடனே சொல்லுகிற ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டான்.
  • ERVTA

    சவுல் தரையில் விழுந்தான். அவன் தன்னோடு பேசுகிற ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டான். “சவுலே, சவுலே! நீ ஏன் புண்படுத்தும் காரியங்களை எனக்குச் செய்துகொண்டிருக்கிறாய்?” என்றது அச்சத்தம்.
  • IRVTA

    அவன் தரையிலே விழுந்தான். அப்பொழுது:” சவுலே, சவுலே, நீ என்னை ஏன் துன்பப்படுத்துகிறாய்” என்று தன்னுடனே சொல்லுகிற ஒரு சத்தத்தைக் கேட்டான்.
  • ECTA

    அவர் தரையில் விழ, "சவுலே, சவுலே, ஏன் என்னைத் துன்புறுத்துகிறாய்?" என்று தம்மோடு பேசும் குரலொன்றைக் கேட்டார்.
  • RCTA

    விழுந்ததும், "சவுலே, சவுலே, நீ என்னைத் துன்புறுத்துவதேன்?" என்ற குரலைக் கேட்டார்.
  • OCVTA

    அதனால் அவன் தரையிலே விழுந்தான். அப்பொழுது, தன்னுடன் பேசுகிற ஒரு குரலைக் கேட்டான். அந்த குரல், “சவுலே, சவுலே, நீ ஏன் என்னைத் துன்பப்படுத்துகிறாய்?” என்றது.
  • KJV

    And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
  • AMP

    And he fell to the ground. Then he heard a voice saying to him, Saul, Saul, why are you persecuting Me harassing, troubling, and molesting Me?
  • KJVP

    And G2532 CONJ he fell G4098 V-2AAP-NSM to G1909 PREP the G3588 T-ASF earth G1093 N-ASF , and heard G191 V-AAI-3S a voice G5456 N-ASF saying G3004 V-PAP-ASF unto him G848 , Saul G4549 N-PRI , Saul G4549 N-PRI , why G5101 I-ASN persecutest G1377 V-PAI-2S thou me G3165 P-1AS ?
  • YLT

    and having fallen upon the earth, he heard a voice saying to him, `Saul, Saul, why me dost thou persecute?`
  • ASV

    and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
  • WEB

    He fell on the earth, and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
  • NASB

    He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"
  • ESV

    And falling to the ground he heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"
  • RV

    and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
  • RSV

    And he fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
  • NKJV

    Then he fell to the ground, and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"
  • MKJV

    And he fell to the earth and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why do you persecute Me?
  • AKJV

    And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, Saul, why persecute you me?
  • NRSV

    He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
  • NIV

    He fell to the ground and heard a voice say to him, "Saul, Saul, why do you persecute me?"
  • NIRV

    He fell to the ground. He heard a voice speak to him. "Saul! Saul!" the voice said. "Why are you opposing me?"
  • NLT

    He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul! Saul! Why are you persecuting me?"
  • MSG

    As he fell to the ground, he heard a voice: "Saul, Saul, why are you out to get me?"
  • GNB

    He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul! Why do you persecute me?"
  • NET

    He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting me?"
  • ERVEN

    He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul! Why are you persecuting me?"
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References