தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 இராஜாக்கள்
TOV
11. காவலாளர் அவரவர் தங்கள் ஆயுதங்களைப் பிடித்தவர்களாய், ஆலயத்தின் வலதுபக்கம் தொடங்கி அதின் இடது பக்கமட்டும், பலிபீடத்திற்கு எதிராகவும் ஆலயத்திற்கு எதிராகவும் ராஜாவைச் சுற்றிலும் நின்றார்கள்.

ERVTA
11. இக்காவலர்கள் ஆயுதங்களோடு வலது மூலையிலிருந்து ஆலயத்தின் இடது மூலைவரை நின்றனர். பலிபீடம், ஆலயம் போன்றவற்றைச் சுற்றிலும் நின்றனர். அரசன் ஆலயத்திற்குப் போகும்போதும் அவனைச் சுற்றி நின்றனர்.

IRVTA
11. காவலாளர்கள் அவரவர் தங்கள் ஆயுதங்களைப் பிடித்தவர்களாக, ஆலயத்தின் வலப்பக்கம் தொடங்கி அதன் இடப்பக்கம்வரை, பலிபீடத்திற்கு எதிராகவும் ஆலயத்திற்கு எதிராகவும் ராஜாவைச் சுற்றிலும் நின்றார்கள்.

ECTA
11. காவலர், கையில் படைக்கலன் தாங்கி, திருக்கோவிலின் தென்புறம் தொடங்கி வடபுறம் வரை, பலிபீடத்தையும் திருக்கோவிலையும் அரசனையும் சூழ்ந்து நின்று கொண்டனர்.

RCTA
11. அவர்கள் ஒவ்வொருவரும் ஆயுதம் தாங்கியவராய் கோயிலின் வலப்புறம் தொடங்கிப் பீடத்தின் இடப்புறம் வரை ஆலயத்தில் அரசனைச் சூழ்ந்து நின்றனர்.

OCVTA
11. காவலாளர்கள் ஒவ்வொருவரும் தங்கள் கையில் ஆயுதம் பிடித்தவர்களாக, தெற்குப் பக்கத்திலிருந்து வடக்குப் பக்கம்வரை ஆலயத்திற்கும், பலிபீடத்திற்கும் அருகே அரசனைச் சூழ்ந்து நின்றார்கள்.



KJV
11. And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, [along] by the altar and the temple.

AMP
11. And the guards stood, every man with his weapons in his hand, from the right corner to the left corner of the temple area, along by the altar [in the court] and the temple proper.

KJVP
11. And the guard H7323 stood H5975 , every man H376 NMS with his weapons H3627 in his hand H3027 B-CFS-3MS , round about H5439 the king H4428 D-NMS , from the right corner H3802 of the temple H1004 D-NMS to H5704 PREP the left H8042 corner H3802 of the temple H1004 D-NMS , [ along ] by the altar H4196 and the temple H1004 .

YLT
11. And the runners stand, each with his weapons in his hand, from the right shoulder of the house unto the left shoulder of the house, by the altar and by the house, by the king round about;

ASV
11. And the guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about.

WEB
11. The guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about.

NASB
11. And the guards, with drawn weapons, lined up from the southern to the northern limit of the enclosure, surrounding the altar and the temple on the king's behalf.

ESV
11. And the guards stood, every man with his weapons in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house on behalf of the king.

RV
11. And the guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about.

RSV
11. and the guards stood, every man with his weapons in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house.

NKJV
11. Then the escorts stood, every man with his weapons in his hand, all around the king, from the right side of the temple to the left side of the temple, by the altar and the house.

MKJV
11. And the guard stood, each man with his weapons in his hand, around the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, by the altar and the temple.

AKJV
11. And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple.

NRSV
11. the guards stood, every man with his weapons in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house, to guard the king on every side.

NIV
11. The guards, each with his weapon in his hand, stationed themselves round the king--near the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple.

NIRV
11. The guards stationed themselves around the new king. Each man had his weapon in his hand. They were near the altar and the temple. They stood from the south side of the temple to its north side. Their line formed half of a circle.

NLT
11. The palace guards stationed themselves around the king, with their weapons ready. They formed a line from the south side of the Temple around to the north side and all around the altar.

MSG
11. Well-armed, the guards took up their assigned positions for protecting the king, from one end of The Temple to the other, surrounding both Altar and Temple.

GNB
11. and he stationed the men with drawn swords all around the front of the Temple, to protect the king.

NET
11. The royal bodyguard took their stations, each holding his weapon in his hand. They lined up from the south side of the temple to the north side and stood near the altar and the temple, surrounding the king.

ERVEN
11. These guards stood with their weapons in their hands from the right corner of the Temple to the left corner. They stood around the altar and the Temple and around the king when he went to the Temple.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 21
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20 21
  • காவலாளர் அவரவர் தங்கள் ஆயுதங்களைப் பிடித்தவர்களாய், ஆலயத்தின் வலதுபக்கம் தொடங்கி அதின் இடது பக்கமட்டும், பலிபீடத்திற்கு எதிராகவும் ஆலயத்திற்கு எதிராகவும் ராஜாவைச் சுற்றிலும் நின்றார்கள்.
  • ERVTA

    இக்காவலர்கள் ஆயுதங்களோடு வலது மூலையிலிருந்து ஆலயத்தின் இடது மூலைவரை நின்றனர். பலிபீடம், ஆலயம் போன்றவற்றைச் சுற்றிலும் நின்றனர். அரசன் ஆலயத்திற்குப் போகும்போதும் அவனைச் சுற்றி நின்றனர்.
  • IRVTA

    காவலாளர்கள் அவரவர் தங்கள் ஆயுதங்களைப் பிடித்தவர்களாக, ஆலயத்தின் வலப்பக்கம் தொடங்கி அதன் இடப்பக்கம்வரை, பலிபீடத்திற்கு எதிராகவும் ஆலயத்திற்கு எதிராகவும் ராஜாவைச் சுற்றிலும் நின்றார்கள்.
  • ECTA

    காவலர், கையில் படைக்கலன் தாங்கி, திருக்கோவிலின் தென்புறம் தொடங்கி வடபுறம் வரை, பலிபீடத்தையும் திருக்கோவிலையும் அரசனையும் சூழ்ந்து நின்று கொண்டனர்.
  • RCTA

    அவர்கள் ஒவ்வொருவரும் ஆயுதம் தாங்கியவராய் கோயிலின் வலப்புறம் தொடங்கிப் பீடத்தின் இடப்புறம் வரை ஆலயத்தில் அரசனைச் சூழ்ந்து நின்றனர்.
  • OCVTA

    காவலாளர்கள் ஒவ்வொருவரும் தங்கள் கையில் ஆயுதம் பிடித்தவர்களாக, தெற்குப் பக்கத்திலிருந்து வடக்குப் பக்கம்வரை ஆலயத்திற்கும், பலிபீடத்திற்கும் அருகே அரசனைச் சூழ்ந்து நின்றார்கள்.
  • KJV

    And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple.
  • AMP

    And the guards stood, every man with his weapons in his hand, from the right corner to the left corner of the temple area, along by the altar in the court and the temple proper.
  • KJVP

    And the guard H7323 stood H5975 , every man H376 NMS with his weapons H3627 in his hand H3027 B-CFS-3MS , round about H5439 the king H4428 D-NMS , from the right corner H3802 of the temple H1004 D-NMS to H5704 PREP the left H8042 corner H3802 of the temple H1004 D-NMS , along by the altar H4196 and the temple H1004 .
  • YLT

    And the runners stand, each with his weapons in his hand, from the right shoulder of the house unto the left shoulder of the house, by the altar and by the house, by the king round about;
  • ASV

    And the guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about.
  • WEB

    The guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about.
  • NASB

    And the guards, with drawn weapons, lined up from the southern to the northern limit of the enclosure, surrounding the altar and the temple on the king's behalf.
  • ESV

    And the guards stood, every man with his weapons in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house on behalf of the king.
  • RV

    And the guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, by the king round about.
  • RSV

    and the guards stood, every man with his weapons in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house.
  • NKJV

    Then the escorts stood, every man with his weapons in his hand, all around the king, from the right side of the temple to the left side of the temple, by the altar and the house.
  • MKJV

    And the guard stood, each man with his weapons in his hand, around the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, by the altar and the temple.
  • AKJV

    And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple.
  • NRSV

    the guards stood, every man with his weapons in his hand, from the south side of the house to the north side of the house, around the altar and the house, to guard the king on every side.
  • NIV

    The guards, each with his weapon in his hand, stationed themselves round the king--near the altar and the temple, from the south side to the north side of the temple.
  • NIRV

    The guards stationed themselves around the new king. Each man had his weapon in his hand. They were near the altar and the temple. They stood from the south side of the temple to its north side. Their line formed half of a circle.
  • NLT

    The palace guards stationed themselves around the king, with their weapons ready. They formed a line from the south side of the Temple around to the north side and all around the altar.
  • MSG

    Well-armed, the guards took up their assigned positions for protecting the king, from one end of The Temple to the other, surrounding both Altar and Temple.
  • GNB

    and he stationed the men with drawn swords all around the front of the Temple, to protect the king.
  • NET

    The royal bodyguard took their stations, each holding his weapon in his hand. They lined up from the south side of the temple to the north side and stood near the altar and the temple, surrounding the king.
  • ERVEN

    These guards stood with their weapons in their hands from the right corner of the Temple to the left corner. They stood around the altar and the Temple and around the king when he went to the Temple.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 21
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References