தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 கொரிந்தியர்
TOV
12. நாங்கள் இப்படிப்பட்ட நம்பிக்கையை உடையவர்களாதலால், மிகவும் தாராளமாய்ப் பேசுகிறோம்.

12. நாங்கள் இப்படிப்பட்ட நம்பிக்கையை உடையவர்களாதலால், மிகவும் தாராளமாய்ப் பேசுகிறோம்.

ERVTA
12. எங்களுக்கு இந்த நம்பிக்கை இருப்பதால் நாங்கள் தைரியமாக இருக்கிறோம்.

IRVTA
12. நாங்கள் இப்படிப்பட்ட நம்பிக்கையுடையவர்களாக இருப்பதால், மிகவும் தாராளமாகப் பேசுகிறோம்.

ECTA
12. இவ்வாறு நாங்கள் எதிர்நோக்கி இருப்பதால்தான் மிகுந்த துணிச்சலோடு செயல்படுகிறோம்.

RCTA
12. இத்தகைய நம்பிக்கைகொண்ட நாங்கள் மிக்க துணிவோடு இருக்கிறோம்.



KJV
12. Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

AMP
12. Since we have such [glorious] hope (such joyful and confident expectation), we speak very freely and openly and fearlessly.

KJVP
12. Seeing then G3767 CONJ that we have G2192 V-PAP-NPM such G5108 D-ASF hope G1680 N-ASF , we use G5530 V-PNI-1P great G4183 A-DSF plainness of speech G3954 N-DSF :

YLT
12. Having, then, such hope, we use much freedom of speech,

ASV
12. Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,

WEB
12. Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,

NASB
12. Therefore, since we have such hope, we act very boldly

ESV
12. Since we have such a hope, we are very bold,

RV
12. Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,

RSV
12. Since we have such a hope, we are very bold,

NKJV
12. Therefore, since we have such hope, we use great boldness of speech --

MKJV
12. Then since we have such hope, we use great plainness of speech.

AKJV
12. Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

NRSV
12. Since, then, we have such a hope, we act with great boldness,

NIV
12. Therefore, since we have such a hope, we are very bold.

NIRV
12. Since we have that kind of hope, we are very bold.

NLT
12. Since this new way gives us such confidence, we can be very bold.

MSG
12. With that kind of hope to excite us, nothing holds us back.

GNB
12. Because we have this hope, we are very bold.

NET
12. Therefore, since we have such a hope, we behave with great boldness,

ERVEN
12. We are so sure of this hope that we can speak very openly.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 18 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 18
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • நாங்கள் இப்படிப்பட்ட நம்பிக்கையை உடையவர்களாதலால், மிகவும் தாராளமாய்ப் பேசுகிறோம்.
  • நாங்கள் இப்படிப்பட்ட நம்பிக்கையை உடையவர்களாதலால், மிகவும் தாராளமாய்ப் பேசுகிறோம்.
  • ERVTA

    எங்களுக்கு இந்த நம்பிக்கை இருப்பதால் நாங்கள் தைரியமாக இருக்கிறோம்.
  • IRVTA

    நாங்கள் இப்படிப்பட்ட நம்பிக்கையுடையவர்களாக இருப்பதால், மிகவும் தாராளமாகப் பேசுகிறோம்.
  • ECTA

    இவ்வாறு நாங்கள் எதிர்நோக்கி இருப்பதால்தான் மிகுந்த துணிச்சலோடு செயல்படுகிறோம்.
  • RCTA

    இத்தகைய நம்பிக்கைகொண்ட நாங்கள் மிக்க துணிவோடு இருக்கிறோம்.
  • KJV

    Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
  • AMP

    Since we have such glorious hope (such joyful and confident expectation), we speak very freely and openly and fearlessly.
  • KJVP

    Seeing then G3767 CONJ that we have G2192 V-PAP-NPM such G5108 D-ASF hope G1680 N-ASF , we use G5530 V-PNI-1P great G4183 A-DSF plainness of speech G3954 N-DSF :
  • YLT

    Having, then, such hope, we use much freedom of speech,
  • ASV

    Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
  • WEB

    Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
  • NASB

    Therefore, since we have such hope, we act very boldly
  • ESV

    Since we have such a hope, we are very bold,
  • RV

    Having therefore such a hope, we use great boldness of speech,
  • RSV

    Since we have such a hope, we are very bold,
  • NKJV

    Therefore, since we have such hope, we use great boldness of speech --
  • MKJV

    Then since we have such hope, we use great plainness of speech.
  • AKJV

    Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
  • NRSV

    Since, then, we have such a hope, we act with great boldness,
  • NIV

    Therefore, since we have such a hope, we are very bold.
  • NIRV

    Since we have that kind of hope, we are very bold.
  • NLT

    Since this new way gives us such confidence, we can be very bold.
  • MSG

    With that kind of hope to excite us, nothing holds us back.
  • GNB

    Because we have this hope, we are very bold.
  • NET

    Therefore, since we have such a hope, we behave with great boldness,
  • ERVEN

    We are so sure of this hope that we can speak very openly.
Total 18 Verses, Current Verse 12 of Total Verses 18
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References