தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 நாளாகமம்
TOV
8. காத்தூரிலிருந்த இராட்சதனுக்குப் பிறந்த இவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவன் சேவகரின் கையினாலும் மடிந்தார்கள்.

ERVTA
8. பெலித்தியர்கள் காத்திலுள்ள இராட்சதர்களுக்கு பிறந்தவர்கள். தாவீதும் அவனுடைய வீரர்களும் இவர்களைக் கொன்றனர்.

IRVTA
8. காத்தூரிலிருந்த இராட்சதனுக்குப் பிறந்த இவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவனுடைய வீரர்களின் கையினாலும் இறந்தார்கள்.

ECTA
8. காத்து ஊரிலிருந்த அரக்கருக்குப் பிறந்த இவர்கள் தாவீதாலும் அவர் அலுவலராலும் சாகடிக்கப்பட்டனர்.

RCTA
8. கேத்தில் இருந்த ராப்பாவின் புதல்வர்கள் தாவீதின் கையாலும், அவர் ஊழியர்களின் கையாலும் மடிந்தனர்.

OCVTA
8. இவர்களும் காத் என்னும் இடத்தில் இருந்த ரப்பாவின் இராட்சத சந்ததியைச் சேர்ந்தவர்கள். இவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவனுடைய மனிதர்களின் கைகளினாலும் கொல்லப்பட்டார்கள்.



KJV
8. These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

AMP
8. These were born to the giant [clan] in Gath, and they fell by the hands of David and his servants.

KJVP
8. These H411 were born H3205 unto the giant H7497 in Gath H1661 ; and they fell H5307 W-VQY3MP by the hand H3027 of David H1732 , and by the hand H3027 of his servants H5650 .

YLT
8. These were born to the giant in Gath, and they fall by the hand of David, and by the hand of his servants.

ASV
8. These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

WEB
8. These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

NASB
8. These were the descendants of the Raphaim of Gath who died at the hands of David and his servants.

ESV
8. These were descended from the giants in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

RV
8. These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

RSV
8. These were descended from the giants in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

NKJV
8. These were born to the giant in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.

MKJV
8. These were born to the giant in Gath. And they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

AKJV
8. These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

NRSV
8. These were descended from the giants in Gath; they fell by the hand of David and his servants.

NIV
8. These were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men.

NIRV
8. Those Philistine men lived in Gath. They were from the family line of Rapha. David and his men killed them.

NLT
8. These Philistines were descendants of the giants of Gath, but David and his warriors killed them.

MSG
8. These came from the clan of giants and were killed by David and his men.

GNB
8. These three, who were killed by David and his men, were descendants of the giants at Gath.

NET
8. These were the descendants of Rapha who lived in Gath; they were killed by the hand of David and his soldiers.

ERVEN
8. These Philistine men were sons of the giants from the town of Gath. David and his servants killed those giants.



மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
  • காத்தூரிலிருந்த இராட்சதனுக்குப் பிறந்த இவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவன் சேவகரின் கையினாலும் மடிந்தார்கள்.
  • ERVTA

    பெலித்தியர்கள் காத்திலுள்ள இராட்சதர்களுக்கு பிறந்தவர்கள். தாவீதும் அவனுடைய வீரர்களும் இவர்களைக் கொன்றனர்.
  • IRVTA

    காத்தூரிலிருந்த இராட்சதனுக்குப் பிறந்த இவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவனுடைய வீரர்களின் கையினாலும் இறந்தார்கள்.
  • ECTA

    காத்து ஊரிலிருந்த அரக்கருக்குப் பிறந்த இவர்கள் தாவீதாலும் அவர் அலுவலராலும் சாகடிக்கப்பட்டனர்.
  • RCTA

    கேத்தில் இருந்த ராப்பாவின் புதல்வர்கள் தாவீதின் கையாலும், அவர் ஊழியர்களின் கையாலும் மடிந்தனர்.
  • OCVTA

    இவர்களும் காத் என்னும் இடத்தில் இருந்த ரப்பாவின் இராட்சத சந்ததியைச் சேர்ந்தவர்கள். இவர்கள் தாவீதின் கையினாலும் அவனுடைய மனிதர்களின் கைகளினாலும் கொல்லப்பட்டார்கள்.
  • KJV

    These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
  • AMP

    These were born to the giant clan in Gath, and they fell by the hands of David and his servants.
  • KJVP

    These H411 were born H3205 unto the giant H7497 in Gath H1661 ; and they fell H5307 W-VQY3MP by the hand H3027 of David H1732 , and by the hand H3027 of his servants H5650 .
  • YLT

    These were born to the giant in Gath, and they fall by the hand of David, and by the hand of his servants.
  • ASV

    These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
  • WEB

    These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
  • NASB

    These were the descendants of the Raphaim of Gath who died at the hands of David and his servants.
  • ESV

    These were descended from the giants in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
  • RV

    These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
  • RSV

    These were descended from the giants in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
  • NKJV

    These were born to the giant in Gath, and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.
  • MKJV

    These were born to the giant in Gath. And they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
  • AKJV

    These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
  • NRSV

    These were descended from the giants in Gath; they fell by the hand of David and his servants.
  • NIV

    These were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men.
  • NIRV

    Those Philistine men lived in Gath. They were from the family line of Rapha. David and his men killed them.
  • NLT

    These Philistines were descendants of the giants of Gath, but David and his warriors killed them.
  • MSG

    These came from the clan of giants and were killed by David and his men.
  • GNB

    These three, who were killed by David and his men, were descendants of the giants at Gath.
  • NET

    These were the descendants of Rapha who lived in Gath; they were killed by the hand of David and his soldiers.
  • ERVEN

    These Philistine men were sons of the giants from the town of Gath. David and his servants killed those giants.
மொத்தம் 8 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 8
1 2 3 4 5 6 7 8
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References