தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தீத்து
TOV
2. பிதாவாகிய தேவனாலும், நம்முடைய இரட்சகராயிருக்கிற கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும், கிருபையும் இரக்கமும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.

ERVTA
2. அந்த விசுவாசமும் அறிவும் நித்திய வாழ்வுக்கான நம்பிக்கையின் மூலமே வருகின்றது. அவ்வாழ்க்கையை நமக்குத் தருவதாக தேவன் வாக்குறுதி அளித்திருக்கிறார். தேவன் பொய் சொல்வதில்லை.

IRVTA
2. பிதாவாகிய தேவனாலும், நம்முடைய இரட்சகராக இருக்கிற கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும், கிருபையும் இரக்கமும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.

ECTA
2. தந்தையாம் கடவுளிடமிருந்தும் நம் மீட்பராம் கிறிஸ்து இயேசுவிடமிருந்தும் நம்பிக்கை கொள்ளவும் நிலைவாழ்வை எதிர்நோக்கி இறைப்பற்றுக்கு இசைந்த உண்மை அறிவைப் பெறவும் நான் திருத்தூதனாய் இருக்கிறேன்.

RCTA
2. நம் இருவருக்கும் பொதுவான விசுவாச வாழ்வில் என் உண்மை மகனான உமக்கு, பரம தந்தையாகிய கடவுளிடமிருந்தும், நம் மீட்பராகிய கிறிஸ்து இயேசுவிடமிருந்தும் அருளும் சமாதானமும் உண்டாகுக!

OCVTA
2. இந்த விசுவாசமும் அறிவும் நித்திய வாழ்வைப் பெற்றுக்கொள்கிற எதிர்பார்ப்பில் தங்கியிருக்கிறது. பொய் சொல்லாத இறைவன் இந்த நித்திய வாழ்வை காலம் தொடங்கும் முன்னதாகவே வாக்குப்பண்ணினார்.



KJV
2. In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;

AMP
2. [Resting] in the hope of eternal life, [life] which the ever truthful God Who cannot deceive promised before the world or the ages of time began.

KJVP
2. In G1909 PREP hope G1680 N-DSF of eternal G166 A-GSF life G2222 N-GSF , which G3739 R-ASF God G2316 N-NSM , that cannot lie G893 A-NSM , promised G1861 V-ADI-3S before G4253 PREP the world began G166 A-GPM ;

YLT
2. upon hope of life age-during, which God, who doth not lie, did promise before times of ages,

ASV
2. in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;

WEB
2. in hope of eternal life, which God, who can't lie, promised before eternal times;

NASB
2. in the hope of eternal life that God, who does not lie, promised before time began,

ESV
2. in hope of eternal life, which God, who never lies, promised before the ages began

RV
2. in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;

RSV
2. in hope of eternal life which God, who never lies, promised ages ago

NKJV
2. in hope of eternal life which God, who cannot lie, promised before time began,

MKJV
2. on hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the eternal times,

AKJV
2. In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;

NRSV
2. in the hope of eternal life that God, who never lies, promised before the ages began--

NIV
2. a faith and knowledge resting on the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,

NIRV
2. Faith and understanding rest on the hope of eternal life. Before time began, God promised to give that life. And he does not lie.

NLT
2. This truth gives them confidence that they have eternal life, which God-- who does not lie-- promised them before the world began.

MSG
2. My aim is to raise hopes by pointing the way to life without end. This is the life God promised long ago--and he doesn't break promises!

GNB
2. which is based on the hope for eternal life. God, who does not lie, promised us this life before the beginning of time,

NET
2. in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began.

ERVEN
2. This faith and knowledge make us sure that we have eternal life. God promised that life to us before time began—and God does not lie.



பதிவுகள்

மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • பிதாவாகிய தேவனாலும், நம்முடைய இரட்சகராயிருக்கிற கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும், கிருபையும் இரக்கமும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.
  • ERVTA

    அந்த விசுவாசமும் அறிவும் நித்திய வாழ்வுக்கான நம்பிக்கையின் மூலமே வருகின்றது. அவ்வாழ்க்கையை நமக்குத் தருவதாக தேவன் வாக்குறுதி அளித்திருக்கிறார். தேவன் பொய் சொல்வதில்லை.
  • IRVTA

    பிதாவாகிய தேவனாலும், நம்முடைய இரட்சகராக இருக்கிற கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவினாலும், கிருபையும் இரக்கமும் சமாதானமும் உண்டாவதாக.
  • ECTA

    தந்தையாம் கடவுளிடமிருந்தும் நம் மீட்பராம் கிறிஸ்து இயேசுவிடமிருந்தும் நம்பிக்கை கொள்ளவும் நிலைவாழ்வை எதிர்நோக்கி இறைப்பற்றுக்கு இசைந்த உண்மை அறிவைப் பெறவும் நான் திருத்தூதனாய் இருக்கிறேன்.
  • RCTA

    நம் இருவருக்கும் பொதுவான விசுவாச வாழ்வில் என் உண்மை மகனான உமக்கு, பரம தந்தையாகிய கடவுளிடமிருந்தும், நம் மீட்பராகிய கிறிஸ்து இயேசுவிடமிருந்தும் அருளும் சமாதானமும் உண்டாகுக!
  • OCVTA

    இந்த விசுவாசமும் அறிவும் நித்திய வாழ்வைப் பெற்றுக்கொள்கிற எதிர்பார்ப்பில் தங்கியிருக்கிறது. பொய் சொல்லாத இறைவன் இந்த நித்திய வாழ்வை காலம் தொடங்கும் முன்னதாகவே வாக்குப்பண்ணினார்.
  • KJV

    In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
  • AMP

    Resting in the hope of eternal life, life which the ever truthful God Who cannot deceive promised before the world or the ages of time began.
  • KJVP

    In G1909 PREP hope G1680 N-DSF of eternal G166 A-GSF life G2222 N-GSF , which G3739 R-ASF God G2316 N-NSM , that cannot lie G893 A-NSM , promised G1861 V-ADI-3S before G4253 PREP the world began G166 A-GPM ;
  • YLT

    upon hope of life age-during, which God, who doth not lie, did promise before times of ages,
  • ASV

    in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;
  • WEB

    in hope of eternal life, which God, who can't lie, promised before eternal times;
  • NASB

    in the hope of eternal life that God, who does not lie, promised before time began,
  • ESV

    in hope of eternal life, which God, who never lies, promised before the ages began
  • RV

    in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;
  • RSV

    in hope of eternal life which God, who never lies, promised ages ago
  • NKJV

    in hope of eternal life which God, who cannot lie, promised before time began,
  • MKJV

    on hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before the eternal times,
  • AKJV

    In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
  • NRSV

    in the hope of eternal life that God, who never lies, promised before the ages began--
  • NIV

    a faith and knowledge resting on the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
  • NIRV

    Faith and understanding rest on the hope of eternal life. Before time began, God promised to give that life. And he does not lie.
  • NLT

    This truth gives them confidence that they have eternal life, which God-- who does not lie-- promised them before the world began.
  • MSG

    My aim is to raise hopes by pointing the way to life without end. This is the life God promised long ago--and he doesn't break promises!
  • GNB

    which is based on the hope for eternal life. God, who does not lie, promised us this life before the beginning of time,
  • NET

    in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began.
  • ERVEN

    This faith and knowledge make us sure that we have eternal life. God promised that life to us before time began—and God does not lie.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References