தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரூத்
TOV
12. நான் சுதந்தரவாளி என்பது மெய்தான்; ஆனாலும் என்னிலும் கிட்டின சுதந்தரவாளி ஒருவன் இருக்கிறான்.

ERVTA
12. நான் உனது நெருங்கிய உறவினன் என்பதும் உண்மைதான். ஆனால் என்னைவிட நெருக்கமான உறவினன் ஒருவன் உனக்கு இருக்கிறான்.

IRVTA
12. நான் உறவினன் என்பது உண்மைதான்; ஆனாலும் என்னைவிட நெருங்கின உறவினன் ஒருவன் இருக்கிறான்.

ECTA
12. நான் உன்னைக் காப்பாற்றும் கடமையுள்ள உன்னுடைய முறை உறவினன் என்பது உண்மைதான். எனினும், என்னைவிட இன்னும் நெருங்கிய முறைஉறவினர் ஒருவர் உனக்கு இருக்கிறார்.

RCTA
12. நான் உனக்கு உறவினன் என்பது மெய்தான். எனினும், என்னிலும் நெருங்கின உறவினன் வேறு ஒருவன் இருக்கிறான்.

OCVTA
12. நான் உனது நெருங்கிய உறவினன் என்பது உண்மைதான். ஆனாலும், என்னைவிட அதிக மீட்கும் உரிமையுடைய உறவினன் ஒருவன் இருக்கிறான்.



KJV
12. And now it is true that I [am thy] near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.

AMP
12. It is true that I am your near kinsman; however, there is a kinsman nearer than I.

KJVP
12. And now H6258 W-ADV it is true H551 CONJ that I H595 PPRO-1MS [ am ] [ thy ] near kinsman H1350 : howbeit H1571 W-CONJ there is H3426 PART a kinsman H1350 nearer H7138 AMS than H4480 PREP-1MS I .

YLT
12. And now, surely, true, that I [am] a redeemer, but also there is a redeemer nearer than I.

ASV
12. And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there is a kinsman nearer than I.

WEB
12. Now it is true that I am a near kinsman; however there is a kinsman nearer than I.

NASB
12. Now, though indeed I am closely related to you, you have another relative still closer.

ESV
12. And now it is true that I am a redeemer. Yet there is a redeemer nearer than I.

RV
12. And now it is true that I am a near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.

RSV
12. And now it is true that I am a near kinsman, yet there is a kinsman nearer than I.

NKJV
12. "Now it is true that I [am] a close relative; however, there is a relative closer than I.

MKJV
12. And now it is true that I am your kinsman-redeemer. But there is also a kinsman nearer than I.

AKJV
12. And now it is true that I am your near kinsman: however, there is a kinsman nearer than I.

NRSV
12. But now, though it is true that I am a near kinsman, there is another kinsman more closely related than I.

NIV
12. Although it is true that I am near of kin, there is a kinsman-redeemer nearer than I.

NIRV
12. "It's true that I'm a relative of yours. But there's a family protector who is more closely related to you than I am.

NLT
12. But while it's true that I am one of your family redeemers, there is another man who is more closely related to you than I am.

MSG
12. You're right, I am a close relative to you, but there is one even closer than I am.

GNB
12. It is true that I am a close relative and am responsible for you, but there is a man who is a closer relative than I am.

NET
12. Now yes, it is true that I am a guardian, but there is another guardian who is a closer relative than I am.

ERVEN
12. And it is true, I am a close relative. But there is a man who is a closer relative to you than I.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 18
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • நான் சுதந்தரவாளி என்பது மெய்தான்; ஆனாலும் என்னிலும் கிட்டின சுதந்தரவாளி ஒருவன் இருக்கிறான்.
  • ERVTA

    நான் உனது நெருங்கிய உறவினன் என்பதும் உண்மைதான். ஆனால் என்னைவிட நெருக்கமான உறவினன் ஒருவன் உனக்கு இருக்கிறான்.
  • IRVTA

    நான் உறவினன் என்பது உண்மைதான்; ஆனாலும் என்னைவிட நெருங்கின உறவினன் ஒருவன் இருக்கிறான்.
  • ECTA

    நான் உன்னைக் காப்பாற்றும் கடமையுள்ள உன்னுடைய முறை உறவினன் என்பது உண்மைதான். எனினும், என்னைவிட இன்னும் நெருங்கிய முறைஉறவினர் ஒருவர் உனக்கு இருக்கிறார்.
  • RCTA

    நான் உனக்கு உறவினன் என்பது மெய்தான். எனினும், என்னிலும் நெருங்கின உறவினன் வேறு ஒருவன் இருக்கிறான்.
  • OCVTA

    நான் உனது நெருங்கிய உறவினன் என்பது உண்மைதான். ஆனாலும், என்னைவிட அதிக மீட்கும் உரிமையுடைய உறவினன் ஒருவன் இருக்கிறான்.
  • KJV

    And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
  • AMP

    It is true that I am your near kinsman; however, there is a kinsman nearer than I.
  • KJVP

    And now H6258 W-ADV it is true H551 CONJ that I H595 PPRO-1MS am thy near kinsman H1350 : howbeit H1571 W-CONJ there is H3426 PART a kinsman H1350 nearer H7138 AMS than H4480 PREP-1MS I .
  • YLT

    And now, surely, true, that I am a redeemer, but also there is a redeemer nearer than I.
  • ASV

    And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there is a kinsman nearer than I.
  • WEB

    Now it is true that I am a near kinsman; however there is a kinsman nearer than I.
  • NASB

    Now, though indeed I am closely related to you, you have another relative still closer.
  • ESV

    And now it is true that I am a redeemer. Yet there is a redeemer nearer than I.
  • RV

    And now it is true that I am a near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
  • RSV

    And now it is true that I am a near kinsman, yet there is a kinsman nearer than I.
  • NKJV

    "Now it is true that I am a close relative; however, there is a relative closer than I.
  • MKJV

    And now it is true that I am your kinsman-redeemer. But there is also a kinsman nearer than I.
  • AKJV

    And now it is true that I am your near kinsman: however, there is a kinsman nearer than I.
  • NRSV

    But now, though it is true that I am a near kinsman, there is another kinsman more closely related than I.
  • NIV

    Although it is true that I am near of kin, there is a kinsman-redeemer nearer than I.
  • NIRV

    "It's true that I'm a relative of yours. But there's a family protector who is more closely related to you than I am.
  • NLT

    But while it's true that I am one of your family redeemers, there is another man who is more closely related to you than I am.
  • MSG

    You're right, I am a close relative to you, but there is one even closer than I am.
  • GNB

    It is true that I am a close relative and am responsible for you, but there is a man who is a closer relative than I am.
  • NET

    Now yes, it is true that I am a guardian, but there is another guardian who is a closer relative than I am.
  • ERVEN

    And it is true, I am a close relative. But there is a man who is a closer relative to you than I.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 18
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References