தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
2. பத்துநரம்பு வீணையினாலும், தம்புருவினாலும், தியானத்தோடு வாசிக்கும் சுரமண்டலத்தினாலும்,

ERVTA
2. காலையில் உமது அன்பைப்பற்றியும் இரவில் உமது நம்பிக்கையைப் பற்றியும் பாடுவது நல்லது.

IRVTA
2. பத்துநரம்பு வீணையினாலும், தம்புருவினாலும், தியானத்தோடு வாசிக்கும் சுரமண்டலத்தினாலும்,

ECTA
2. காலையில் உமது பேரன்பையும் இரவில் உமது வாக்குப் பிறழாமையையும்

RCTA
2. காலையில் உம் இரக்கத்தையும், இரவெல்லாம் உம் பிரமாணிக்கத்தையும் எடுத்துரைப்பது நல்லது.

OCVTA
2. காலையிலே உமது அன்பையும் இரவிலே உமது உண்மையையும் அறிவிப்பது நல்லது.



KJV
2. To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,

AMP
2. To show forth Your loving-kindness in the morning and Your faithfulness by night,

KJVP
2. To show forth H5046 L-VHFC thy lovingkindness H2617 in the morning H1242 B-NMS , and thy faithfulness H530 every night H3915 ,

YLT
2. To declare in the morning Thy kindness, And Thy faithfulness in the nights.

ASV
2. To show forth thy lovingkindness in the morning, And thy faithfulness every night,

WEB
2. To proclaim your loving kindness in the morning, And your faithfulness every night,

NASB
2. It is good to give thanks to the LORD, to sing praise to your name, Most High,

ESV
2. to declare your steadfast love in the morning, and your faithfulness by night,

RV
2. To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,

RSV
2. to declare thy steadfast love in the morning, and thy faithfulness by night,

NKJV
2. To declare Your lovingkindness in the morning, And Your faithfulness every night,

MKJV
2. to show forth Your loving-kindness in the morning, and Your faithfulness every night;

AKJV
2. To show forth your loving kindness in the morning, and your faithfulness every night,

NRSV
2. to declare your steadfast love in the morning, and your faithfulness by night,

NIV
2. to proclaim your love in the morning and your faithfulness at night,

NIRV
2. It is good to sing every morning about your love. It is good to sing every night about how faithful you are.

NLT
2. It is good to proclaim your unfailing love in the morning, your faithfulness in the evening,

MSG
2. To announce your love each daybreak, sing your faithful presence all through the night,

GNB
2. to proclaim your constant love every morning and your faithfulness every night,

NET
2. It is fitting to proclaim your loyal love in the morning, and your faithfulness during the night,

ERVEN
2. It is good to sing about your love in the morning and about your faithfulness at night.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • பத்துநரம்பு வீணையினாலும், தம்புருவினாலும், தியானத்தோடு வாசிக்கும் சுரமண்டலத்தினாலும்,
  • ERVTA

    காலையில் உமது அன்பைப்பற்றியும் இரவில் உமது நம்பிக்கையைப் பற்றியும் பாடுவது நல்லது.
  • IRVTA

    பத்துநரம்பு வீணையினாலும், தம்புருவினாலும், தியானத்தோடு வாசிக்கும் சுரமண்டலத்தினாலும்,
  • ECTA

    காலையில் உமது பேரன்பையும் இரவில் உமது வாக்குப் பிறழாமையையும்
  • RCTA

    காலையில் உம் இரக்கத்தையும், இரவெல்லாம் உம் பிரமாணிக்கத்தையும் எடுத்துரைப்பது நல்லது.
  • OCVTA

    காலையிலே உமது அன்பையும் இரவிலே உமது உண்மையையும் அறிவிப்பது நல்லது.
  • KJV

    To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
  • AMP

    To show forth Your loving-kindness in the morning and Your faithfulness by night,
  • KJVP

    To show forth H5046 L-VHFC thy lovingkindness H2617 in the morning H1242 B-NMS , and thy faithfulness H530 every night H3915 ,
  • YLT

    To declare in the morning Thy kindness, And Thy faithfulness in the nights.
  • ASV

    To show forth thy lovingkindness in the morning, And thy faithfulness every night,
  • WEB

    To proclaim your loving kindness in the morning, And your faithfulness every night,
  • NASB

    It is good to give thanks to the LORD, to sing praise to your name, Most High,
  • ESV

    to declare your steadfast love in the morning, and your faithfulness by night,
  • RV

    To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
  • RSV

    to declare thy steadfast love in the morning, and thy faithfulness by night,
  • NKJV

    To declare Your lovingkindness in the morning, And Your faithfulness every night,
  • MKJV

    to show forth Your loving-kindness in the morning, and Your faithfulness every night;
  • AKJV

    To show forth your loving kindness in the morning, and your faithfulness every night,
  • NRSV

    to declare your steadfast love in the morning, and your faithfulness by night,
  • NIV

    to proclaim your love in the morning and your faithfulness at night,
  • NIRV

    It is good to sing every morning about your love. It is good to sing every night about how faithful you are.
  • NLT

    It is good to proclaim your unfailing love in the morning, your faithfulness in the evening,
  • MSG

    To announce your love each daybreak, sing your faithful presence all through the night,
  • GNB

    to proclaim your constant love every morning and your faithfulness every night,
  • NET

    It is fitting to proclaim your loyal love in the morning, and your faithfulness during the night,
  • ERVEN

    It is good to sing about your love in the morning and about your faithfulness at night.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References