தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
16. நீடித்த நாட்களால் அவனைத் திருப்தியாக்கி, என் இரட்சிப்பை அவனுக்குக் காண்பிப்பேன்.

ERVTA
16. என்னைப் பின்பற்றுவோருக்கு நான் நீண்ட ஆயுளைக் கொடுப்பேன். நான் அவர்களைக் காப்பாற்றுவேன்.

IRVTA
16. நீடித்த நாட்களால் அவனைத் திருப்தியாக்கி, என்னுடைய இரட்சிப்பை அவனுக்குக் காண்பிப்பேன்.

ECTA
16. நீடிய ஆயுளால் அவர்களுக்கு நிறைவளிப்பேன்; என் மீட்பை அவர்களுக்கு வெளிப்படுத்துவேன்.'

RCTA
16. நீடிய வாழ்வினால் அவனுக்கு மன நிறைவு தருவேன்: என் மீட்பினை அவனுக்குக் காட்டுவேன்.

OCVTA
16. நீண்ட ஆயுளால் நான் அவனைத் திருப்தியாக்கி, என் இரட்சிப்பை அவனுக்குக் காண்பிப்பேன்.”



KJV
16. With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

AMP
16. With long life will I satisfy him and show him My salvation.

KJVP
16. With long H753 CMS life H3117 NMP will I satisfy H7646 him , and show H7200 him my salvation H3444 .

YLT
16. With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!

ASV
16. With long life will I satisfy him, And show him my salvation. Psalm 92 A Psalm, a Song for the sabbath day.

WEB
16. I will satisfy him with long life, And show him my salvation."

NASB
16. With length of days I will satisfy them and show them my saving power.

ESV
16. With long life I will satisfy him and show him my salvation."

RV
16. With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

RSV
16. With long life I will satisfy him, and show him my salvation.

NKJV
16. With long life I will satisfy him, And show him My salvation."

MKJV
16. With long life I will satisfy him, and show him My salvation.

AKJV
16. With long life will I satisfy him, and show him my salvation.

NRSV
16. With long life I will satisfy them, and show them my salvation.

NIV
16. With long life will I satisfy him and show him my salvation."

NIRV
16. I will give him a long and full life. I will save him."

NLT
16. I will reward them with a long life and give them my salvation." A psalm. A song to be sung on the Sabbath Day.

MSG
16. I'll give you a long life, give you a long drink of salvation!"

GNB
16. I will reward them with long life; I will save them."

NET
16. I will satisfy him with long life, and will let him see my salvation.

ERVEN
16. I will give my followers a long life and show them my power to save."



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 16
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • நீடித்த நாட்களால் அவனைத் திருப்தியாக்கி, என் இரட்சிப்பை அவனுக்குக் காண்பிப்பேன்.
  • ERVTA

    என்னைப் பின்பற்றுவோருக்கு நான் நீண்ட ஆயுளைக் கொடுப்பேன். நான் அவர்களைக் காப்பாற்றுவேன்.
  • IRVTA

    நீடித்த நாட்களால் அவனைத் திருப்தியாக்கி, என்னுடைய இரட்சிப்பை அவனுக்குக் காண்பிப்பேன்.
  • ECTA

    நீடிய ஆயுளால் அவர்களுக்கு நிறைவளிப்பேன்; என் மீட்பை அவர்களுக்கு வெளிப்படுத்துவேன்.'
  • RCTA

    நீடிய வாழ்வினால் அவனுக்கு மன நிறைவு தருவேன்: என் மீட்பினை அவனுக்குக் காட்டுவேன்.
  • OCVTA

    நீண்ட ஆயுளால் நான் அவனைத் திருப்தியாக்கி, என் இரட்சிப்பை அவனுக்குக் காண்பிப்பேன்.”
  • KJV

    With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
  • AMP

    With long life will I satisfy him and show him My salvation.
  • KJVP

    With long H753 CMS life H3117 NMP will I satisfy H7646 him , and show H7200 him my salvation H3444 .
  • YLT

    With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation!
  • ASV

    With long life will I satisfy him, And show him my salvation. Psalm 92 A Psalm, a Song for the sabbath day.
  • WEB

    I will satisfy him with long life, And show him my salvation."
  • NASB

    With length of days I will satisfy them and show them my saving power.
  • ESV

    With long life I will satisfy him and show him my salvation."
  • RV

    With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
  • RSV

    With long life I will satisfy him, and show him my salvation.
  • NKJV

    With long life I will satisfy him, And show him My salvation."
  • MKJV

    With long life I will satisfy him, and show him My salvation.
  • AKJV

    With long life will I satisfy him, and show him my salvation.
  • NRSV

    With long life I will satisfy them, and show them my salvation.
  • NIV

    With long life will I satisfy him and show him my salvation."
  • NIRV

    I will give him a long and full life. I will save him."
  • NLT

    I will reward them with a long life and give them my salvation." A psalm. A song to be sung on the Sabbath Day.
  • MSG

    I'll give you a long life, give you a long drink of salvation!"
  • GNB

    I will reward them with long life; I will save them."
  • NET

    I will satisfy him with long life, and will let him see my salvation.
  • ERVEN

    I will give my followers a long life and show them my power to save."
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 16
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References