தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
10. சிங்கக்குட்டிகள் தாழ்ச்சியடைந்து பட்டினியாயிருக்கும்; கர்த்தரைத் தேடுகிறவர்களுக்கோ ஒரு நன்மையுங்குறைவுபடாது.

ERVTA
10. வல்லமையுள்ள ஜனங்கள் சோர்ந்து பசியடைவார்கள். ஆனால் தேவனிடம் உதவி வேண்டிச் செல்வோர் நல்லவற்றையெல்லாம் அடைவார்கள்.

IRVTA
10. சிங்கக்குட்டிகள் தாழ்ச்சியடைந்து பட்டினியாக இருக்கும்; யெகோவாவை தேடுகிறவர்களுக்கோ ஒரு நன்மையும் குறையாது.

ECTA
10. சிங்கக் குட்டிகள் உணவின்றிப் பட்டினி இருக்க நேரிட்டாலும், ஆண்டவரை நாடுவோர்க்கு நன்மை ஏதும் குறையாது.

RCTA
10. வலிமையுற்றோர் வறிஞராய்ப் பசியுற்றார்; ஆண்டவரைத் தேடுவோர்க்கோ எந்த நன்மையும் குறைவுபடாது.

OCVTA
10. இளம் சிங்கங்கள் பெலமிழந்து பசியாயிருக்கலாம்; ஆனால் யெகோவாவைத் தேடுகிறவர்களுக்கோ ஒரு நன்மையும் குறைவுபடுவதில்லை.



KJV
10. The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good [thing.]

AMP
10. The young lions lack food and suffer hunger, but they who seek (inquire of and require) the Lord [by right of their need and on the authority of His Word], none of them shall lack any beneficial thing.

KJVP
10. The young lions H3715 NMP do lack H7326 , and suffer hunger H7456 : but they that seek H1875 the LORD H3068 EDS shall not H3808 NADV want H2637 any H3605 CMS good H2896 AMS [ thing ] .

YLT
10. Young lions have lacked and been hungry, And those seeking Jehovah lack not any good,

ASV
10. The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing.

WEB
10. The young lions do lack, and suffer hunger, But those who seek Yahweh shall not lack any good thing.

NASB
10. Fear the LORD, you holy ones; nothing is lacking to those who fear him.

ESV
10. The young lions suffer want and hunger; but those who seek the LORD lack no good thing.

RV
10. The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.

RSV
10. The young lions suffer want and hunger; but those who seek the LORD lack no good thing.

NKJV
10. The young lions lack and suffer hunger; But those who seek the LORD shall not lack any good [thing.]

MKJV
10. The young lions lack, and suffer hunger; but those who seek Jehovah shall not lack any good thing.

AKJV
10. The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.

NRSV
10. The young lions suffer want and hunger, but those who seek the LORD lack no good thing.

NIV
10. The lions may grow weak and hungry, but those who seek the LORD lack no good thing.

NIRV
10. The lions may grow weak and hungry. But those who look to the Lord have every good thing they need.

NLT
10. Even strong young lions sometimes go hungry, but those who trust in the LORD will lack no good thing.

MSG
10. Young lions on the prowl get hungry, but GOD-seekers are full of God.

GNB
10. Even lions go hungry for lack of food, but those who obey the LORD lack nothing good.

NET
10. Even young lions sometimes lack food and are hungry, but those who seek the LORD lack no good thing.

ERVEN
10. Even strong lions get weak and hungry, but those who go to the Lord for help will have every good thing.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 22
  • சிங்கக்குட்டிகள் தாழ்ச்சியடைந்து பட்டினியாயிருக்கும்; கர்த்தரைத் தேடுகிறவர்களுக்கோ ஒரு நன்மையுங்குறைவுபடாது.
  • ERVTA

    வல்லமையுள்ள ஜனங்கள் சோர்ந்து பசியடைவார்கள். ஆனால் தேவனிடம் உதவி வேண்டிச் செல்வோர் நல்லவற்றையெல்லாம் அடைவார்கள்.
  • IRVTA

    சிங்கக்குட்டிகள் தாழ்ச்சியடைந்து பட்டினியாக இருக்கும்; யெகோவாவை தேடுகிறவர்களுக்கோ ஒரு நன்மையும் குறையாது.
  • ECTA

    சிங்கக் குட்டிகள் உணவின்றிப் பட்டினி இருக்க நேரிட்டாலும், ஆண்டவரை நாடுவோர்க்கு நன்மை ஏதும் குறையாது.
  • RCTA

    வலிமையுற்றோர் வறிஞராய்ப் பசியுற்றார்; ஆண்டவரைத் தேடுவோர்க்கோ எந்த நன்மையும் குறைவுபடாது.
  • OCVTA

    இளம் சிங்கங்கள் பெலமிழந்து பசியாயிருக்கலாம்; ஆனால் யெகோவாவைத் தேடுகிறவர்களுக்கோ ஒரு நன்மையும் குறைவுபடுவதில்லை.
  • KJV

    The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
  • AMP

    The young lions lack food and suffer hunger, but they who seek (inquire of and require) the Lord by right of their need and on the authority of His Word, none of them shall lack any beneficial thing.
  • KJVP

    The young lions H3715 NMP do lack H7326 , and suffer hunger H7456 : but they that seek H1875 the LORD H3068 EDS shall not H3808 NADV want H2637 any H3605 CMS good H2896 AMS thing .
  • YLT

    Young lions have lacked and been hungry, And those seeking Jehovah lack not any good,
  • ASV

    The young lions do lack, and suffer hunger; But they that seek Jehovah shall not want any good thing.
  • WEB

    The young lions do lack, and suffer hunger, But those who seek Yahweh shall not lack any good thing.
  • NASB

    Fear the LORD, you holy ones; nothing is lacking to those who fear him.
  • ESV

    The young lions suffer want and hunger; but those who seek the LORD lack no good thing.
  • RV

    The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
  • RSV

    The young lions suffer want and hunger; but those who seek the LORD lack no good thing.
  • NKJV

    The young lions lack and suffer hunger; But those who seek the LORD shall not lack any good thing.
  • MKJV

    The young lions lack, and suffer hunger; but those who seek Jehovah shall not lack any good thing.
  • AKJV

    The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.
  • NRSV

    The young lions suffer want and hunger, but those who seek the LORD lack no good thing.
  • NIV

    The lions may grow weak and hungry, but those who seek the LORD lack no good thing.
  • NIRV

    The lions may grow weak and hungry. But those who look to the Lord have every good thing they need.
  • NLT

    Even strong young lions sometimes go hungry, but those who trust in the LORD will lack no good thing.
  • MSG

    Young lions on the prowl get hungry, but GOD-seekers are full of God.
  • GNB

    Even lions go hungry for lack of food, but those who obey the LORD lack nothing good.
  • NET

    Even young lions sometimes lack food and are hungry, but those who seek the LORD lack no good thing.
  • ERVEN

    Even strong lions get weak and hungry, but those who go to the Lord for help will have every good thing.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References