TOV
2. அவர் தமது செவியை எனக்குச் சாய்த்தபடியால், நான் உயிரோடிருக்குமளவும் அவரைத் தொழுதுகொள்ளுவேன்.
ERVTA
2. நான் உதவிக்காகக் கூப்பிடும்போது அவர் எனக்குச் செவிகொடுப்பதை நான் நேசிக்கிறேன்.
IRVTA
2. அவர் தமது செவியை எனக்குச் சாய்த்தபடியால், நான் உயிரோடிருக்கும்வரை அவரைத் தொழுதுகொள்ளுவேன்.
ECTA
2. அவரை நான் மன்றாடிய நாளில், எனக்கு அவர் செவிசாய்த்தார்.
RCTA
2. (115:2) ஏனெனில், அவரை நான் மன்றாடிய நாளில் எனக்குச் செவிசாய்த்தருளினார்.
OCVTA
2. அவர் எனக்குச் செவிகொடுத்தபடியால், நான் என் வாழ்நாளெல்லாம் அவரை வழிபடுவேன்.
KJV
2. Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon [him] as long as I live.
AMP
2. Because He has inclined His ear to me, therefore will I call upon Him as long as I live.
KJVP
2. Because H3588 CONJ he hath inclined H5186 his ear H241 unto me , therefore will I call upon H7121 [ him ] as long as I live H3117 .
YLT
2. Because He hath inclined His ear to me, And during my days I call.
ASV
2. Because he hath inclined his ear unto me, Therefore will I call upon him as long as I live.
WEB
2. Because he has turned his ear to me, Therefore I will call on him as long as I live.
NASB
2. Who turned an ear to me on the day I called.
ESV
2. Because he inclined his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
RV
2. Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call {cf15i upon him} as long as I live.
RSV
2. Because he inclined his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
NKJV
2. Because He has inclined His ear to me, Therefore I will call [upon Him] as long as I live.
MKJV
2. Because He has bowed down His ear to me, therefore I will call on Him in my days.
AKJV
2. Because he has inclined his ear to me, therefore will I call on him as long as I live.
NRSV
2. Because he inclined his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
NIV
2. Because he turned his ear to me, I will call on him as long as I live.
NIRV
2. Because he paid attention to me, I will call out to him as long as I live.
NLT
2. Because he bends down to listen, I will pray as long as I have breath!
MSG
2. He listened so intently as I laid out my case before him.
GNB
2. He listens to me every time I call to him.
NET
2. and listened to me. As long as I live, I will call to him when I need help.
ERVEN
2. Yes, he paid attention to me, so I will always call to him whenever I need help.