தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
20. தம்முடைய உயர்ந்த பரிசுத்த ஸ்தலத்திலிருந்து பார்த்து, வானங்களிலிருந்து பூமியின்மேல் கண்ணோக்கமானார்.

ERVTA
20. சிறைப்பட்டோரின் ஜெபங்களை அவர் கேட்பார். மரண தண்டனை பெற்ற ஜனங்களை அவர் விடுவிப்பார்.

IRVTA
20. தம்முடைய உயர்ந்த பரிசுத்த ஸ்தலத்திலிருந்து பார்த்து, வானங்களிலிருந்து பூமியின்மேல் கண்ணோக்கமானார்.

ECTA
20. அவர் சிறைப்பட்டோரின் புலம்பலுக்குச் செவிசாய்ப்பார்; சாவுக்கெனக் குறிக்கப்பட்டவர்களை விடுவிப்பார்.

RCTA
20. உன்னதங்களிலுள்ள தம் திருத்தலத்தினின்று ஆண்டவர் தம் பார்வையைத் திருப்பினார்: வானினின்று வையகத்தை நோக்கினார்.

OCVTA
20. அவர் சிறையிருப்பவர்களின் வேதனைக் குரலைக் கேட்கவும், மரணத்தீர்ப்பிற்கு உள்ளானவர்களை விடுதலையாக்கவுமே பார்க்கிறார்.”



KJV
20. To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

AMP
20. To hear the sighing and groaning of the prisoner, to loose those who are appointed to death,

KJVP
20. To hear H8085 the groaning H603 of the prisoner H615 ; to loose H6605 those that are appointed H1121 to death H8546 ;

YLT
20. To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,

ASV
20. To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;

WEB
20. To hear the groans of the prisoner; To free those who are condemned to death;

NASB
20. "The LORD looked down from the holy heights, viewed the earth from heaven,

ESV
20. to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die,

RV
20. To hear the sighing of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

RSV
20. to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die;

NKJV
20. To hear the groaning of the prisoner, To release those appointed to death,

MKJV
20. to hear the groaning of the prisoner, to set free the sons of death;

AKJV
20. To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

NRSV
20. to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die;

NIV
20. to hear the groans of the prisoners and release those condemned to death."

NIRV
20. He heard the groans of the prisoners. He set free those who were sentenced to death."

NLT
20. to hear the groans of the prisoners, to release those condemned to die.

MSG
20. He listened to the groans of the doomed, he opened the doors of their death cells."

GNB
20. He heard the groans of prisoners and set free those who were condemned to die.

NET
20. in order to hear the painful cries of the prisoners, and to set free those condemned to die,

ERVEN
20. And he will hear the prisoner's prayers. He will free those who were condemned to die.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 28
  • தம்முடைய உயர்ந்த பரிசுத்த ஸ்தலத்திலிருந்து பார்த்து, வானங்களிலிருந்து பூமியின்மேல் கண்ணோக்கமானார்.
  • ERVTA

    சிறைப்பட்டோரின் ஜெபங்களை அவர் கேட்பார். மரண தண்டனை பெற்ற ஜனங்களை அவர் விடுவிப்பார்.
  • IRVTA

    தம்முடைய உயர்ந்த பரிசுத்த ஸ்தலத்திலிருந்து பார்த்து, வானங்களிலிருந்து பூமியின்மேல் கண்ணோக்கமானார்.
  • ECTA

    அவர் சிறைப்பட்டோரின் புலம்பலுக்குச் செவிசாய்ப்பார்; சாவுக்கெனக் குறிக்கப்பட்டவர்களை விடுவிப்பார்.
  • RCTA

    உன்னதங்களிலுள்ள தம் திருத்தலத்தினின்று ஆண்டவர் தம் பார்வையைத் திருப்பினார்: வானினின்று வையகத்தை நோக்கினார்.
  • OCVTA

    அவர் சிறையிருப்பவர்களின் வேதனைக் குரலைக் கேட்கவும், மரணத்தீர்ப்பிற்கு உள்ளானவர்களை விடுதலையாக்கவுமே பார்க்கிறார்.”
  • KJV

    To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
  • AMP

    To hear the sighing and groaning of the prisoner, to loose those who are appointed to death,
  • KJVP

    To hear H8085 the groaning H603 of the prisoner H615 ; to loose H6605 those that are appointed H1121 to death H8546 ;
  • YLT

    To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
  • ASV

    To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
  • WEB

    To hear the groans of the prisoner; To free those who are condemned to death;
  • NASB

    "The LORD looked down from the holy heights, viewed the earth from heaven,
  • ESV

    to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die,
  • RV

    To hear the sighing of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
  • RSV

    to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die;
  • NKJV

    To hear the groaning of the prisoner, To release those appointed to death,
  • MKJV

    to hear the groaning of the prisoner, to set free the sons of death;
  • AKJV

    To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
  • NRSV

    to hear the groans of the prisoners, to set free those who were doomed to die;
  • NIV

    to hear the groans of the prisoners and release those condemned to death."
  • NIRV

    He heard the groans of the prisoners. He set free those who were sentenced to death."
  • NLT

    to hear the groans of the prisoners, to release those condemned to die.
  • MSG

    He listened to the groans of the doomed, he opened the doors of their death cells."
  • GNB

    He heard the groans of prisoners and set free those who were condemned to die.
  • NET

    in order to hear the painful cries of the prisoners, and to set free those condemned to die,
  • ERVEN

    And he will hear the prisoner's prayers. He will free those who were condemned to die.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References