தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
5. ஞானத்தைச் சம்பாதி, புத்தியையும் சம்பாதி; என் வாயின் வார்த்தைகளை மறவாமலும் விட்டு விலகாமலும் இரு.

ERVTA
5. ஞானத்தையும் புரிந்துகொள்ளுதலையும் பெற்றுக்கொள். என் வார்த்தைகளை மறக்காதே. எப்பொழுதும் என் அறிவுரைகளைப் பின்பற்று.

IRVTA
5. ஞானத்தைச் சம்பாதி, புத்தியையும் சம்பாதி; என்னுடைய வாயின் வார்த்தைகளை மறக்காமலும் விட்டு விலகாமலும் இரு.

ECTA
5. ஞானத்தையும் மெய்யுணர்வையும் தேடிப் பெறு; நான் சொல்வதை மறந்துவிடாதே; அதற்கு மாறாக நடவாதே;

RCTA
5. ஞானமுள்ளவனும் விவேகமுள்ளவனுமாய் இரு. என் வாயின் வார்த்தைகளை மறக்கவும் வேண்டாம்; விட்டு விலகவும் வேண்டாம்.

OCVTA
5. ஞானத்தையும் புரிந்துகொள்ளுதலையும் பெற்றுக்கொள்; எனது வார்த்தைகளை மறக்காமலும் அவற்றைவிட்டு விலகாமலும் இரு.



KJV
5. Get wisdom, get understanding: forget [it] not; neither decline from the words of my mouth.

AMP
5. Get skillful and godly Wisdom, get understanding (discernment, comprehension, and interpretation); do not forget and do not turn back from the words of my mouth.

KJVP
5. Get H7069 wisdom H2451 NFS , get H7069 understanding H998 : forget H7911 [ it ] not H408 NPAR ; neither H408 ADV decline H5186 from the words H561 of my mouth H6310 CMS-1MS .

YLT
5. Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.

ASV
5. Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth;

WEB
5. Get wisdom. Get understanding. Don't forget, neither swerve from the words of my mouth.

NASB
5. "Get wisdom, get understanding! Do not forget or turn aside from the words I utter.

ESV
5. Get wisdom; get insight; do not forget, and do not turn away from the words of my mouth.

RV
5. Get wisdom, get understanding; forget {cf15i it} not, neither decline from the words of my mouth:

RSV
5. do not forget, and do not turn away from the words of my mouth. Get wisdom; get insight.

NKJV
5. Get wisdom! Get understanding! Do not forget, nor turn away from the words of my mouth.

MKJV
5. Get wisdom, get understanding; forget not; nor turn away from the words of my mouth.

AKJV
5. Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.

NRSV
5. Get wisdom; get insight: do not forget, nor turn away from the words of my mouth.

NIV
5. Get wisdom, get understanding; do not forget my words or swerve from them.

NIRV
5. Get wisdom. Get understanding. Don't forget my words. Don't turn away from them.

NLT
5. Get wisdom; develop good judgment. Don't forget my words or turn away from them.

MSG
5. Sell everything and buy Wisdom! Forage for Understanding! Don't forget one word! Don't deviate an inch!

GNB
5. Get wisdom and insight! Do not forget or ignore what I say.

NET
5. Acquire wisdom, acquire understanding; do not forget and do not turn aside from the words I speak.

ERVEN
5. Try to get wisdom and understanding. Don't forget my teaching or ignore what I say.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 27
  • ஞானத்தைச் சம்பாதி, புத்தியையும் சம்பாதி; என் வாயின் வார்த்தைகளை மறவாமலும் விட்டு விலகாமலும் இரு.
  • ERVTA

    ஞானத்தையும் புரிந்துகொள்ளுதலையும் பெற்றுக்கொள். என் வார்த்தைகளை மறக்காதே. எப்பொழுதும் என் அறிவுரைகளைப் பின்பற்று.
  • IRVTA

    ஞானத்தைச் சம்பாதி, புத்தியையும் சம்பாதி; என்னுடைய வாயின் வார்த்தைகளை மறக்காமலும் விட்டு விலகாமலும் இரு.
  • ECTA

    ஞானத்தையும் மெய்யுணர்வையும் தேடிப் பெறு; நான் சொல்வதை மறந்துவிடாதே; அதற்கு மாறாக நடவாதே;
  • RCTA

    ஞானமுள்ளவனும் விவேகமுள்ளவனுமாய் இரு. என் வாயின் வார்த்தைகளை மறக்கவும் வேண்டாம்; விட்டு விலகவும் வேண்டாம்.
  • OCVTA

    ஞானத்தையும் புரிந்துகொள்ளுதலையும் பெற்றுக்கொள்; எனது வார்த்தைகளை மறக்காமலும் அவற்றைவிட்டு விலகாமலும் இரு.
  • KJV

    Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
  • AMP

    Get skillful and godly Wisdom, get understanding (discernment, comprehension, and interpretation); do not forget and do not turn back from the words of my mouth.
  • KJVP

    Get H7069 wisdom H2451 NFS , get H7069 understanding H998 : forget H7911 it not H408 NPAR ; neither H408 ADV decline H5186 from the words H561 of my mouth H6310 CMS-1MS .
  • YLT

    Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
  • ASV

    Get wisdom, get understanding; Forget not, neither decline from the words of my mouth;
  • WEB

    Get wisdom. Get understanding. Don't forget, neither swerve from the words of my mouth.
  • NASB

    "Get wisdom, get understanding! Do not forget or turn aside from the words I utter.
  • ESV

    Get wisdom; get insight; do not forget, and do not turn away from the words of my mouth.
  • RV

    Get wisdom, get understanding; forget {cf15i it} not, neither decline from the words of my mouth:
  • RSV

    do not forget, and do not turn away from the words of my mouth. Get wisdom; get insight.
  • NKJV

    Get wisdom! Get understanding! Do not forget, nor turn away from the words of my mouth.
  • MKJV

    Get wisdom, get understanding; forget not; nor turn away from the words of my mouth.
  • AKJV

    Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
  • NRSV

    Get wisdom; get insight: do not forget, nor turn away from the words of my mouth.
  • NIV

    Get wisdom, get understanding; do not forget my words or swerve from them.
  • NIRV

    Get wisdom. Get understanding. Don't forget my words. Don't turn away from them.
  • NLT

    Get wisdom; develop good judgment. Don't forget my words or turn away from them.
  • MSG

    Sell everything and buy Wisdom! Forage for Understanding! Don't forget one word! Don't deviate an inch!
  • GNB

    Get wisdom and insight! Do not forget or ignore what I say.
  • NET

    Acquire wisdom, acquire understanding; do not forget and do not turn aside from the words I speak.
  • ERVEN

    Try to get wisdom and understanding. Don't forget my teaching or ignore what I say.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References