TOV
2. மனுஷரெல்லாரிலும் நான் மூடன்; மனுஷருக்கேற்ற புத்தி எனக்கு இல்லை.
ERVTA
2. பூமியில் நான்தான் மிகவும் மோசமானவன். நான் புரிந்துகொள்ள வேண்டிய விதமாகப் புரிந்துகொள்ளவில்லை.
IRVTA
2. மனிதர்கள் எல்லோரையும்விட நான் மூடன்; மனிதர்களுக்கேற்ற புத்தி எனக்கு இல்லை.
ECTA
2. மாந்தருள் மதிகேடன் நான்; மனிதருக்குரிய அறிவாற்றல் எனக்கில்லை.
RCTA
2. நான் மனிதரில் மிகவும் மதிகேடனாய் இருக்கிறேன். மனிதருடைய ஞானம் என்னோடு இல்லை.
OCVTA
2. நான் ஒரு முட்டாள், ஒரு மனிதன் அல்ல; ஒரு மனிதனுக்குரிய அறிவாற்றல் எனக்கு இல்லை.
KJV
2. Surely I [am] more brutish than [any] man, and have not the understanding of a man.
AMP
2. Surely I am too brutish and stupid to be called a man, and I have not the understanding of a man [for all my secular learning is as nothing].
KJVP
2. Surely H3588 CONJ I H595 PPRO-1MS [ am ] more brutish H1198 than [ any ] man H376 M-NMS , and have not H3808 W-NPAR the understanding H998 of a man H120 NMS .
YLT
2. For I am more brutish than any one, And have not the understanding of a man.
ASV
2. Surely I am more brutish than any man, And have not the understanding of a man;
WEB
2. "Surely I am the most ignorant man, And don't have a man's understanding.
NASB
2. Why, I am the most stupid of men, and have not even human intelligence;
ESV
2. Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.
RV
2. Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man:
RSV
2. Surely I am too stupid to be a man. I have not the understanding of a man.
NKJV
2. Surely I [am] more stupid than [any] man, And do not have the understanding of a man.
MKJV
2. Surely I am more like an animal than any man, and do not have the understanding of a man.
AKJV
2. Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.
NRSV
2. Surely I am too stupid to be human; I do not have human understanding.
NIV
2. "I am the most ignorant of men; I do not have a man's understanding.
NIRV
2. He said, "I know less than anyone. I don't understand as other men do.
NLT
2. I am too stupid to be human, and I lack common sense.
MSG
2. I'm more animal than human; so-called human intelligence escapes me.
GNB
2. I am more like an animal than a human being; I do not have the sense we humans should have.
NET
2. Surely I am more brutish than any other human being, and I do not have human understanding;
ERVEN
2. I am stupid. I am not as smart as other people are.