தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
7. இஸ்ரவேல் புத்திரரின் சமஸ்த சபையையும் நோக்கி: நாங்கள் போய்ச் சுற்றிப்பார்த்து சோதித்த தேசம் மகா நல்ல தேசம்.

ERVTA
7. அங்கே கூடியிருந்த இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் அந்த இருவரும், “நாங்கள் பார்த்த அந்த நாடு நன்றாக இருக்கிறது.

IRVTA
7. இஸ்ரவேல் மக்களின் முழு சபையையும் நோக்கி: “நாங்கள் போய்ச் சுற்றிப்பார்த்து சோதித்த தேசம் மகா நல்ல தேசம்.

ECTA
7. இஸ்ரயேலர் கூட்டமைப்பிலுள்ள அனைவரிடமும் கூறியது; உளவு பார்க்கும்படி நாங்கள் கடந்து சென்ற நாடு மிகச் சிறந்த நாடு.

RCTA
7. இஸ்ராயேல் மக்களாகிய சபையார் எல்லாரையும் நோக்கி: நாங்கள் சுற்றிப்பார்த்து வந்தோமே அந்த நாடு மிகவும் நல்ல நாடு.

OCVTA
7. அவர்கள் முழு இஸ்ரயேல் சபையையும் பார்த்து, “நாங்கள் கடந்துசென்று ஆராய்ந்து அறிந்த நாடு மிகமிக நல்ல நாடு.



KJV
7. And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, [is] an exceeding good land.

AMP
7. And they said to all the company of Israelites, The land through which we passed as scouts is an exceedingly good land.

KJVP
7. And they spoke H559 W-VQY3MP unto H413 PREP all H3605 NMS the company H5712 CFS of the children H1121 of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , The land H776 D-GFS , which H834 RPRO we passed through H5674 to search H8446 it , [ is ] an exceeding H3966 ADV good H2896 NFS land H776 D-GFS .

YLT
7. and they speak unto all the company of the sons of Israel, saying, `The land into which we have passed over to spy it, [is] a very very good land;

ASV
7. and they spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to spy it out, is an exceeding good land.

WEB
7. and they spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to spy it out, is an exceeding good land.

NASB
7. and said to the whole community of the Israelites, "The country which we went through and explored is a fine, rich land.

ESV
7. and said to all the congregation of the people of Israel, "The land, which we passed through to spy it out, is an exceedingly good land.

RV
7. and they spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to spy it out, is an exceeding good land.

RSV
7. and said to all the congregation of the people of Israel, "The land, which we passed through to spy it out, is an exceedingly good land.

NKJV
7. and they spoke to all the congregation of the children of Israel, saying: "The land we passed through to spy out [is] an exceedingly good land.

MKJV
7. And they spoke to all the company of the sons of Israel saying, The land which we passed through to search is an exceedingly good land.

AKJV
7. And they spoke to all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land.

NRSV
7. and said to all the congregation of the Israelites, "The land that we went through as spies is an exceedingly good land.

NIV
7. and said to the entire Israelite assembly, "The land we passed through and explored is exceedingly good.

NIRV
7. They spoke to the whole community of Israel. They said, "We passed through the land and checked it out. It's very good.

NLT
7. They said to all the people of Israel, "The land we traveled through and explored is a wonderful land!

MSG
7. and addressed the assembled People of Israel: "The land we walked through and scouted out is a very good land--very good indeed.

GNB
7. and said to the people, "The land we explored is an excellent land.

NET
7. They said to the whole community of the Israelites, "The land we passed through to investigate is an exceedingly good land.

ERVEN
7. These two men said to all of the Israelites gathered there, "The land that we saw is very good.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 45
  • இஸ்ரவேல் புத்திரரின் சமஸ்த சபையையும் நோக்கி: நாங்கள் போய்ச் சுற்றிப்பார்த்து சோதித்த தேசம் மகா நல்ல தேசம்.
  • ERVTA

    அங்கே கூடியிருந்த இஸ்ரவேல் ஜனங்களிடம் அந்த இருவரும், “நாங்கள் பார்த்த அந்த நாடு நன்றாக இருக்கிறது.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேல் மக்களின் முழு சபையையும் நோக்கி: “நாங்கள் போய்ச் சுற்றிப்பார்த்து சோதித்த தேசம் மகா நல்ல தேசம்.
  • ECTA

    இஸ்ரயேலர் கூட்டமைப்பிலுள்ள அனைவரிடமும் கூறியது; உளவு பார்க்கும்படி நாங்கள் கடந்து சென்ற நாடு மிகச் சிறந்த நாடு.
  • RCTA

    இஸ்ராயேல் மக்களாகிய சபையார் எல்லாரையும் நோக்கி: நாங்கள் சுற்றிப்பார்த்து வந்தோமே அந்த நாடு மிகவும் நல்ல நாடு.
  • OCVTA

    அவர்கள் முழு இஸ்ரயேல் சபையையும் பார்த்து, “நாங்கள் கடந்துசென்று ஆராய்ந்து அறிந்த நாடு மிகமிக நல்ல நாடு.
  • KJV

    And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land.
  • AMP

    And they said to all the company of Israelites, The land through which we passed as scouts is an exceedingly good land.
  • KJVP

    And they spoke H559 W-VQY3MP unto H413 PREP all H3605 NMS the company H5712 CFS of the children H1121 of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , The land H776 D-GFS , which H834 RPRO we passed through H5674 to search H8446 it , is an exceeding H3966 ADV good H2896 NFS land H776 D-GFS .
  • YLT

    and they speak unto all the company of the sons of Israel, saying, `The land into which we have passed over to spy it, is a very very good land;
  • ASV

    and they spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to spy it out, is an exceeding good land.
  • WEB

    and they spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to spy it out, is an exceeding good land.
  • NASB

    and said to the whole community of the Israelites, "The country which we went through and explored is a fine, rich land.
  • ESV

    and said to all the congregation of the people of Israel, "The land, which we passed through to spy it out, is an exceedingly good land.
  • RV

    and they spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to spy it out, is an exceeding good land.
  • RSV

    and said to all the congregation of the people of Israel, "The land, which we passed through to spy it out, is an exceedingly good land.
  • NKJV

    and they spoke to all the congregation of the children of Israel, saying: "The land we passed through to spy out is an exceedingly good land.
  • MKJV

    And they spoke to all the company of the sons of Israel saying, The land which we passed through to search is an exceedingly good land.
  • AKJV

    And they spoke to all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land.
  • NRSV

    and said to all the congregation of the Israelites, "The land that we went through as spies is an exceedingly good land.
  • NIV

    and said to the entire Israelite assembly, "The land we passed through and explored is exceedingly good.
  • NIRV

    They spoke to the whole community of Israel. They said, "We passed through the land and checked it out. It's very good.
  • NLT

    They said to all the people of Israel, "The land we traveled through and explored is a wonderful land!
  • MSG

    and addressed the assembled People of Israel: "The land we walked through and scouted out is a very good land--very good indeed.
  • GNB

    and said to the people, "The land we explored is an excellent land.
  • NET

    They said to the whole community of the Israelites, "The land we passed through to investigate is an exceedingly good land.
  • ERVEN

    These two men said to all of the Israelites gathered there, "The land that we saw is very good.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 45
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References