தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
7. ஆலோசனைபண்ணினபின்பு, அந்நியரை அடக்கம்பண்ணுவதற்குக் குயவனுடைய நிலத்தை அதினாலே கொண்டார்கள்.

ERVTA
7. அப்பணத்தைக் கொண்டு குயவனின் வயல் என்றழைக்கப்பட்ட நிலத்தை அவர்கள் வாங்கத் தீர்மானித்தார்கள். அந்த நிலம் எருசலேமைக் காண வரும் பயணிகள் இறந்தால் அவர்களை அடக்கம் செய்யப் பயன்படுத்தப்பட்டது.

IRVTA
7. ஆலோசனை செய்தபின்பு, அந்நியர்களை அடக்கம் செய்வதற்குக் குயவனுடைய நிலத்தை அதினாலே வாங்கினார்கள்.

ECTA
7. கலந்தாலோசித்து, அன்னியரை அடக்கம் செய்ய அவற்றைக் கொண்டு குயவன் நிலத்தை வாங்கினார்கள்.

RCTA
7. ஆலோசனை செய்து, அன்னியரை அடக்கம்செய்ய அவற்றைக்கொண்டு 'குயவன் நிலத்தை' வாங்கினர்.

OCVTA
7. எனவே அவர்கள் அந்தப் பணத்தைக்கொண்டு, குயவனின் வயலை வாங்குவதற்குத் தீர்மானித்தார்கள். அந்நிலத்தை அந்நியரை அடக்கம் செய்யும் இடமாக ஒதுக்கிவைத்தார்கள்.



KJV
7. And they took counsel, and bought with them the potter’s field, to bury strangers in.

AMP
7. So after consultation they bought with them [the pieces of silver] the potter's field [as a place] in which to bury strangers.

KJVP
7. And G1161 CONJ they took G2983 V-2AAP-NPM counsel G4824 N-ASN , and bought G59 V-AAI-3P with G1537 PREP them G846 P-GPN the G3588 T-GSM potter G2763 N-GSM \'s field G68 N-ASM , to bury strangers in PREP .

YLT
7. and having taken counsel, they bought with them the field of the potter, for the burial of strangers;

ASV
7. And they took counsel, and bought with them the potters field, to bury strangers in.

WEB
7. They took counsel, and bought the potter's field with them, to bury strangers in.

NASB
7. After consultation, they used it to buy the potter's field as a burial place for foreigners.

ESV
7. So they took counsel and bought with them the potter's field as a burial place for strangers.

RV
7. And they took counsel, and bought with them the potter-s field, to bury strangers in.

RSV
7. So they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

NKJV
7. And they consulted together and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

MKJV
7. And they took counsel and bought the potter's field with them, to bury strangers in.

AKJV
7. And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.

NRSV
7. After conferring together, they used them to buy the potter's field as a place to bury foreigners.

NIV
7. So they decided to use the money to buy the potter's field as a burial place for foreigners.

NIRV
7. So they decided to use the money to buy a potter's field. People from other countries would be buried there.

NLT
7. After some discussion they finally decided to buy the potter's field, and they made it into a cemetery for foreigners.

MSG
7. They decided to get rid of it by buying the "Potter's Field" and use it as a burial place for the homeless.

GNB
7. After reaching an agreement about it, they used the money to buy Potter's Field, as a cemetery for foreigners.

NET
7. After consulting together they bought the Potter's Field with it, as a burial place for foreigners.

ERVEN
7. So they decided to use the money to buy a field called Potter's Field. This field would be a place to bury people who died while visiting in Jerusalem.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 66
  • ஆலோசனைபண்ணினபின்பு, அந்நியரை அடக்கம்பண்ணுவதற்குக் குயவனுடைய நிலத்தை அதினாலே கொண்டார்கள்.
  • ERVTA

    அப்பணத்தைக் கொண்டு குயவனின் வயல் என்றழைக்கப்பட்ட நிலத்தை அவர்கள் வாங்கத் தீர்மானித்தார்கள். அந்த நிலம் எருசலேமைக் காண வரும் பயணிகள் இறந்தால் அவர்களை அடக்கம் செய்யப் பயன்படுத்தப்பட்டது.
  • IRVTA

    ஆலோசனை செய்தபின்பு, அந்நியர்களை அடக்கம் செய்வதற்குக் குயவனுடைய நிலத்தை அதினாலே வாங்கினார்கள்.
  • ECTA

    கலந்தாலோசித்து, அன்னியரை அடக்கம் செய்ய அவற்றைக் கொண்டு குயவன் நிலத்தை வாங்கினார்கள்.
  • RCTA

    ஆலோசனை செய்து, அன்னியரை அடக்கம்செய்ய அவற்றைக்கொண்டு 'குயவன் நிலத்தை' வாங்கினர்.
  • OCVTA

    எனவே அவர்கள் அந்தப் பணத்தைக்கொண்டு, குயவனின் வயலை வாங்குவதற்குத் தீர்மானித்தார்கள். அந்நிலத்தை அந்நியரை அடக்கம் செய்யும் இடமாக ஒதுக்கிவைத்தார்கள்.
  • KJV

    And they took counsel, and bought with them the potter’s field, to bury strangers in.
  • AMP

    So after consultation they bought with them the pieces of silver the potter's field as a place in which to bury strangers.
  • KJVP

    And G1161 CONJ they took G2983 V-2AAP-NPM counsel G4824 N-ASN , and bought G59 V-AAI-3P with G1537 PREP them G846 P-GPN the G3588 T-GSM potter G2763 N-GSM \'s field G68 N-ASM , to bury strangers in PREP .
  • YLT

    and having taken counsel, they bought with them the field of the potter, for the burial of strangers;
  • ASV

    And they took counsel, and bought with them the potters field, to bury strangers in.
  • WEB

    They took counsel, and bought the potter's field with them, to bury strangers in.
  • NASB

    After consultation, they used it to buy the potter's field as a burial place for foreigners.
  • ESV

    So they took counsel and bought with them the potter's field as a burial place for strangers.
  • RV

    And they took counsel, and bought with them the potter-s field, to bury strangers in.
  • RSV

    So they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.
  • NKJV

    And they consulted together and bought with them the potter's field, to bury strangers in.
  • MKJV

    And they took counsel and bought the potter's field with them, to bury strangers in.
  • AKJV

    And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.
  • NRSV

    After conferring together, they used them to buy the potter's field as a place to bury foreigners.
  • NIV

    So they decided to use the money to buy the potter's field as a burial place for foreigners.
  • NIRV

    So they decided to use the money to buy a potter's field. People from other countries would be buried there.
  • NLT

    After some discussion they finally decided to buy the potter's field, and they made it into a cemetery for foreigners.
  • MSG

    They decided to get rid of it by buying the "Potter's Field" and use it as a burial place for the homeless.
  • GNB

    After reaching an agreement about it, they used the money to buy Potter's Field, as a cemetery for foreigners.
  • NET

    After consulting together they bought the Potter's Field with it, as a burial place for foreigners.
  • ERVEN

    So they decided to use the money to buy a field called Potter's Field. This field would be a place to bury people who died while visiting in Jerusalem.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 66
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References