தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
10. எப்படியெனில், உன் தகப்பனையும் உன் தாயையும் கனம்பண்ணுவாயாக என்றும், தகப்பனையாவது தாயையாவது நிந்திக்கிறவன் கொல்லப்படவேண்டும் என்றும், மோசே சொல்லியிருக்கிறாரே.

ERVTA
10. ‘உங்கள் தாய்க்கும் தந்தைக்கும் மதிப்பு கொடுங்கள்’ [✡யாத். 20:12, உபா. 5:16-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.] என்று மோசே சொல்லி இருக்கிறான். மேலும் அவன் ‘எவன் ஒருவன் தன் தந்தையிடமோ அல்லது தாயிடமோ கெட்டவற்றைப் பேசுகிறானோ அவன் கொலை செய்யப்படத்தக்கவன்’ [✡யாத். 21:17-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.] என்று கூறி இருக்கிறான்.

IRVTA
10. எப்படியென்றால், உன் தகப்பனையும் உன் தாயையும் கனம்பண்ணுவாயாக என்றும், தகப்பனையாவது தாயையாவது அவமதிக்கிறவன் கொல்லப்படவேண்டும் என்றும், மோசே சொல்லியிருக்கிறாரே.

ECTA
10. "உன் தந்தையையும் தாயையும் மதித்துநட" என்றும் தந்தையையோ தாயையோ சபிப்போர் கொல்லப்பட வேண்டும்" என்றும் மோசே உரைத்திருக்கிறார் அல்லவா!

RCTA
10. ஏனெனில், 'உன் தாய் தந்தையரைப் போற்று' என்றும், 'தாய் தந்தையரைத் தூற்றுகிறவன் செத்தொழியட்டும்' என்றும் மோயீசன் கூறியுள்ளார்.

OCVTA
10. ஏனெனில் மோசே, ‘உனது தகப்பனையும் தாயையும் கனம்பண்ணுவாயாக என்றும், [‡யாத். 20:12; உபா. 5:16] தனது தகப்பனையோ தாயையோ சபித்தால் அவன் கொல்லப்படவேண்டும்’ [§யாத். 21:17; லேவி. 20:9] என்றும் சொல்லியிருக்கிறார்.



KJV
10. {SCJ}For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death: {SCJ.}

AMP
10. For Moses said, Honor (revere with tenderness of feeling and deference) your father and your mother, and, He who curses or reviles or speaks evil of or abuses or treats improperly his father or mother, let him surely die. [Exod. 20:12; 21:17; Lev. 20:9; Deut. 5:16.]

KJVP
10. {SCJ} For G1063 CONJ Moses G3475 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S , Honor G5091 V-PAM-2S thy G3588 T-ASM father G3962 N-ASM and G2532 CONJ thy G3588 T-ASF mother G3384 N-ASF ; and , whoso curseth G2551 V-PAP-NSM father G3962 N-ASM or G2228 PRT mother G3384 N-ASF , let him die G5053 V-PAM-3S the death G2288 N-DSM : {SCJ.}

YLT
10. for Moses said, Honour thy father and thy mother; and, He who is speaking evil of father or mother -- let him die the death;

ASV
10. For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:

WEB
10. For Moses said, 'Honor your father and your mother;' and, 'He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.'

NASB
10. For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and 'Whoever curses father or mother shall die.'

ESV
10. For Moses said, 'Honor your father and your mother'; and, 'Whoever reviles father or mother must surely die.'

RV
10. For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:

RSV
10. For Moses said, `Honor your father and your mother'; and, `He who speaks evil of father or mother, let him surely die';

NKJV
10. "For Moses said, 'Honor your father and your mother'; and, 'He who curses father or mother, let him be put to death.'

MKJV
10. For Moses said, "Honor your father and your mother." And, "Whoever curses father or mother, let him die the death."

AKJV
10. For Moses said, Honor your father and your mother; and, Whoever curses father or mother, let him die the death:

NRSV
10. For Moses said, 'Honor your father and your mother'; and, 'Whoever speaks evil of father or mother must surely die.'

NIV
10. For Moses said,`Honour your father and your mother,' and,`Anyone who curses his father or mother must be put to death.'

NIRV
10. Moses said, 'Honor your father and mother.'--(Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16) He also said, 'If anyone calls down a curse on his father or mother, he will be put to death.'--(Exodus 21:17; Leviticus 20:9)

NLT
10. For instance, Moses gave you this law from God: 'Honor your father and mother,' and 'Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.'

MSG
10. Moses said, 'Respect your father and mother,' and, 'Anyone denouncing father or mother should be killed.'

GNB
10. For Moses commanded, 'Respect your father and your mother,' and, 'If you curse your father or your mother, you are to be put to death.'

NET
10. For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and, 'Whoever insults his father or mother must be put to death.'

ERVEN
10. Moses said, 'You must respect your father and mother.' He also said, 'Whoever says anything bad to their father or mother must be killed.'



மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 37
  • எப்படியெனில், உன் தகப்பனையும் உன் தாயையும் கனம்பண்ணுவாயாக என்றும், தகப்பனையாவது தாயையாவது நிந்திக்கிறவன் கொல்லப்படவேண்டும் என்றும், மோசே சொல்லியிருக்கிறாரே.
  • ERVTA

    ‘உங்கள் தாய்க்கும் தந்தைக்கும் மதிப்பு கொடுங்கள்’ ✡யாத். 20:12, உபா. 5:16-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது. என்று மோசே சொல்லி இருக்கிறான். மேலும் அவன் ‘எவன் ஒருவன் தன் தந்தையிடமோ அல்லது தாயிடமோ கெட்டவற்றைப் பேசுகிறானோ அவன் கொலை செய்யப்படத்தக்கவன்’ ✡யாத். 21:17-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது. என்று கூறி இருக்கிறான்.
  • IRVTA

    எப்படியென்றால், உன் தகப்பனையும் உன் தாயையும் கனம்பண்ணுவாயாக என்றும், தகப்பனையாவது தாயையாவது அவமதிக்கிறவன் கொல்லப்படவேண்டும் என்றும், மோசே சொல்லியிருக்கிறாரே.
  • ECTA

    "உன் தந்தையையும் தாயையும் மதித்துநட" என்றும் தந்தையையோ தாயையோ சபிப்போர் கொல்லப்பட வேண்டும்" என்றும் மோசே உரைத்திருக்கிறார் அல்லவா!
  • RCTA

    ஏனெனில், 'உன் தாய் தந்தையரைப் போற்று' என்றும், 'தாய் தந்தையரைத் தூற்றுகிறவன் செத்தொழியட்டும்' என்றும் மோயீசன் கூறியுள்ளார்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் மோசே, ‘உனது தகப்பனையும் தாயையும் கனம்பண்ணுவாயாக என்றும், ‡யாத். 20:12; உபா. 5:16 தனது தகப்பனையோ தாயையோ சபித்தால் அவன் கொல்லப்படவேண்டும்’ §யாத். 21:17; லேவி. 20:9 என்றும் சொல்லியிருக்கிறார்.
  • KJV

    For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
  • AMP

    For Moses said, Honor (revere with tenderness of feeling and deference) your father and your mother, and, He who curses or reviles or speaks evil of or abuses or treats improperly his father or mother, let him surely die. Exod. 20:12; 21:17; Lev. 20:9; Deut. 5:16.
  • KJVP

    For G1063 CONJ Moses G3475 N-NSM said G2036 V-2AAI-3S , Honor G5091 V-PAM-2S thy G3588 T-ASM father G3962 N-ASM and G2532 CONJ thy G3588 T-ASF mother G3384 N-ASF ; and , whoso curseth G2551 V-PAP-NSM father G3962 N-ASM or G2228 PRT mother G3384 N-ASF , let him die G5053 V-PAM-3S the death G2288 N-DSM :
  • YLT

    for Moses said, Honour thy father and thy mother; and, He who is speaking evil of father or mother -- let him die the death;
  • ASV

    For Moses said, Honor thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:
  • WEB

    For Moses said, 'Honor your father and your mother;' and, 'He who speaks evil of father or mother, let him be put to death.'
  • NASB

    For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and 'Whoever curses father or mother shall die.'
  • ESV

    For Moses said, 'Honor your father and your mother'; and, 'Whoever reviles father or mother must surely die.'
  • RV

    For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death:
  • RSV

    For Moses said, `Honor your father and your mother'; and, `He who speaks evil of father or mother, let him surely die';
  • NKJV

    "For Moses said, 'Honor your father and your mother'; and, 'He who curses father or mother, let him be put to death.'
  • MKJV

    For Moses said, "Honor your father and your mother." And, "Whoever curses father or mother, let him die the death."
  • AKJV

    For Moses said, Honor your father and your mother; and, Whoever curses father or mother, let him die the death:
  • NRSV

    For Moses said, 'Honor your father and your mother'; and, 'Whoever speaks evil of father or mother must surely die.'
  • NIV

    For Moses said,`Honour your father and your mother,' and,`Anyone who curses his father or mother must be put to death.'
  • NIRV

    Moses said, 'Honor your father and mother.'--(Exodus 20:12; Deuteronomy 5:16) He also said, 'If anyone calls down a curse on his father or mother, he will be put to death.'--(Exodus 21:17; Leviticus 20:9)
  • NLT

    For instance, Moses gave you this law from God: 'Honor your father and mother,' and 'Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.'
  • MSG

    Moses said, 'Respect your father and mother,' and, 'Anyone denouncing father or mother should be killed.'
  • GNB

    For Moses commanded, 'Respect your father and your mother,' and, 'If you curse your father or your mother, you are to be put to death.'
  • NET

    For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and, 'Whoever insults his father or mother must be put to death.'
  • ERVEN

    Moses said, 'You must respect your father and mother.' He also said, 'Whoever says anything bad to their father or mother must be killed.'
மொத்தம் 37 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 37
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References