தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
54. அவர்கள் படவிலிருந்து இறங்கினவுடனே, ஜனங்கள் அவரை அறிந்து,

ERVTA
54. அவர்கள் படகை விட்டு இறங்கியபோது மக்கள் இயேசுவைப் பார்த்தனர். அவர் யாரென்று அவர்கள் அறிந்துகொண்டனர்.

IRVTA
54. அவர்கள் படகில் இருந்து இறங்கினவுடனே, மக்கள் அவரை அறிந்து,

ECTA
54. அவர்கள் படகைவிட்டு இறங்கிய உடனே, மக்கள் இயேசுவை இன்னார் என்று கண்டுணர்ந்து,

RCTA
54. அவர்கள் படகை விட்டு இறங்கியதும், மக்கள் அவரைத் தெரிந்துகொண்டு,

OCVTA
54. அவர்கள் படகைவிட்டு இறங்கிய உடனேயே, அங்கிருந்த மக்கள் இயேசுவை அடையாளம் கண்டுகொண்டார்கள்.



KJV
54. And when they were come out of the ship, straightway they knew him,

AMP
54. As soon as they got out of the boat, [the people] recognized Him,

KJVP
54. And G2532 CONJ when they G846 P-GPM were come G1831 V-2AAP-GPM out of G1537 PREP the G3588 T-GSN ship G4143 N-GSN , straightway G2112 ADV they knew G1921 V-2AAP-NPM him G846 P-ASM ,

YLT
54. and they having come forth out of the boat, immediately having recognised him,

ASV
54. And when they were come out of the boat, straightway the people knew him,

WEB
54. When they had come out of the boat, immediately the people recognized him,

NASB
54. As they were leaving the boat, people immediately recognized him.

ESV
54. And when they got out of the boat, the people immediately recognized him

RV
54. And when they were come out of the boat, straightway {cf15i the people} knew him,

RSV
54. And when they got out of the boat, immediately the people recognized him,

NKJV
54. And when they came out of the boat, immediately the people recognized Him,

MKJV
54. And when they had come out of the boat, at once knowing Him,

AKJV
54. And when they were come out of the ship, straightway they knew him,

NRSV
54. When they got out of the boat, people at once recognized him,

NIV
54. As soon as they got out of the boat, people recognised Jesus.

NIRV
54. As soon as Jesus and his disciples got out, people recognized him.

NLT
54. and climbed out. The people recognized Jesus at once,

MSG
54. As soon as they got out of the boat, word got around fast.

GNB
54. As they left the boat, people recognized Jesus at once.

NET
54. As they got out of the boat, people immediately recognized Jesus.

ERVEN
54. When they were out of the boat, the people there saw Jesus. They knew who he was,



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 54 / 56
  • அவர்கள் படவிலிருந்து இறங்கினவுடனே, ஜனங்கள் அவரை அறிந்து,
  • ERVTA

    அவர்கள் படகை விட்டு இறங்கியபோது மக்கள் இயேசுவைப் பார்த்தனர். அவர் யாரென்று அவர்கள் அறிந்துகொண்டனர்.
  • IRVTA

    அவர்கள் படகில் இருந்து இறங்கினவுடனே, மக்கள் அவரை அறிந்து,
  • ECTA

    அவர்கள் படகைவிட்டு இறங்கிய உடனே, மக்கள் இயேசுவை இன்னார் என்று கண்டுணர்ந்து,
  • RCTA

    அவர்கள் படகை விட்டு இறங்கியதும், மக்கள் அவரைத் தெரிந்துகொண்டு,
  • OCVTA

    அவர்கள் படகைவிட்டு இறங்கிய உடனேயே, அங்கிருந்த மக்கள் இயேசுவை அடையாளம் கண்டுகொண்டார்கள்.
  • KJV

    And when they were come out of the ship, straightway they knew him,
  • AMP

    As soon as they got out of the boat, the people recognized Him,
  • KJVP

    And G2532 CONJ when they G846 P-GPM were come G1831 V-2AAP-GPM out of G1537 PREP the G3588 T-GSN ship G4143 N-GSN , straightway G2112 ADV they knew G1921 V-2AAP-NPM him G846 P-ASM ,
  • YLT

    and they having come forth out of the boat, immediately having recognised him,
  • ASV

    And when they were come out of the boat, straightway the people knew him,
  • WEB

    When they had come out of the boat, immediately the people recognized him,
  • NASB

    As they were leaving the boat, people immediately recognized him.
  • ESV

    And when they got out of the boat, the people immediately recognized him
  • RV

    And when they were come out of the boat, straightway {cf15i the people} knew him,
  • RSV

    And when they got out of the boat, immediately the people recognized him,
  • NKJV

    And when they came out of the boat, immediately the people recognized Him,
  • MKJV

    And when they had come out of the boat, at once knowing Him,
  • AKJV

    And when they were come out of the ship, straightway they knew him,
  • NRSV

    When they got out of the boat, people at once recognized him,
  • NIV

    As soon as they got out of the boat, people recognised Jesus.
  • NIRV

    As soon as Jesus and his disciples got out, people recognized him.
  • NLT

    and climbed out. The people recognized Jesus at once,
  • MSG

    As soon as they got out of the boat, word got around fast.
  • GNB

    As they left the boat, people recognized Jesus at once.
  • NET

    As they got out of the boat, people immediately recognized Jesus.
  • ERVEN

    When they were out of the boat, the people there saw Jesus. They knew who he was,
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 54 / 56
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References