தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
27. உடனே அவனுடைய தலையைக் கொண்டுவரும்படி சேவகனுக்குக் கட்டளையிட்டு அனுப்பினான்.

ERVTA
27. உடனே யோவானின் தலையை வெட்டிக் கொண்டு வருமாறு ஒரு வீரனிடம் மன்னன் கட்டளையிட்டான். ஆகையால் அந்த வீரன் போய் சிறைக்குள் இருந்த யோவானின் தலையை வெட்டினான்.

IRVTA
27. உடனே யோவான்ஸ்நானனுடைய தலையைக் கொண்டுவரும்படி போர்வீரனுக்குக் கட்டளைக் கொடுத்து அனுப்பினான்.

ECTA
27. உடனே அரசன் ஒரு காவலனை அனுப்பி யோவானுடைய தலையைக் கொண்டுவருமாறு பணித்தான். அவன் சென்று சிறையில் அவருடைய தலையை வெட்டி,

RCTA
27. உடனே அரசன் ஒரு கொலைஞனை அனுப்பி அவருடைய தலையை ஒரு தட்டில் கொண்டுவரக் கட்டளையிட்டான்.

OCVTA
27. எனவே அரசன் உடனே, யோவானின் தலையைக் கொண்டுவரும்படி உத்தரவிட்டு ஒரு காவற்காரனை அனுப்பினான். அவன் போய் சிறையிலிருந்த யோவானின் தலையை வெட்டினான்.



KJV
27. And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,

AMP
27. And immediately the king sent off one [of the soldiers] of his bodyguard and gave him orders to bring [John's] head. He went and beheaded him in the prison

KJVP
27. And G2532 CONJ immediately G2112 ADV the G3588 T-NSM king G935 N-NSM sent G649 V-AAP-NSM an executioner G4688 N-ASM , and commanded G2004 V-AAI-3S his G3588 T-ASF head G2776 N-ASF to be brought G5342 V-APN : and G1161 he G3588 T-ASF went G565 and beheaded G607 him G846 P-GSM in G1722 the G3588 T-NSM prison G5438 ,

YLT
27. and immediately the king having sent a guardsman, did command his head to be brought,

ASV
27. And straightway the king sent forth a soldier of his guard, and commanded to bring his head: and he went and beheaded him in the prison,

WEB
27. Immediately the king sent out a soldier of his guard, and commanded to bring John's head, and he went and beheaded him in the prison,

NASB
27. So he promptly dispatched an executioner with orders to bring back his head. He went off and beheaded him in the prison.

ESV
27. And immediately the king sent an executioner with orders to bring John's head. He went and beheaded him in the prison

RV
27. And straightway the king sent forth a soldier of his guard, and commanded to bring his head: and he went and beheaded him in the prison,

RSV
27. And immediately the king sent a soldier of the guard and gave orders to bring his head. He went and beheaded him in the prison,

NKJV
27. Immediately the king sent an executioner and commanded his head to be brought. And he went and beheaded him in prison,

MKJV
27. And immediately the king sent an executioner and commanded his head to be brought. And he went and beheaded him in the prison,

AKJV
27. And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,

NRSV
27. Immediately the king sent a soldier of the guard with orders to bring John's head. He went and beheaded him in the prison,

NIV
27. So he immediately sent an executioner with orders to bring John's head. The man went, beheaded John in the prison,

NIRV
27. He sent a man right away to bring John's head. The man went to the prison and cut off John's head.

NLT
27. So he immediately sent an executioner to the prison to cut off John's head and bring it to him. The soldier beheaded John in the prison,

MSG
27. The king sent the executioner off to the prison with orders to bring back John's head. He went, cut off John's head,

GNB
27. So he sent off a guard at once with orders to bring John's head. The guard left, went to the prison, and cut John's head off;

NET
27. So the king sent an executioner at once to bring John's head, and he went and beheaded John in prison.

ERVEN
27. So he sent a soldier to cut off John's head and bring it to him. The soldier went and cut off John's head in the prison.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 56
  • உடனே அவனுடைய தலையைக் கொண்டுவரும்படி சேவகனுக்குக் கட்டளையிட்டு அனுப்பினான்.
  • ERVTA

    உடனே யோவானின் தலையை வெட்டிக் கொண்டு வருமாறு ஒரு வீரனிடம் மன்னன் கட்டளையிட்டான். ஆகையால் அந்த வீரன் போய் சிறைக்குள் இருந்த யோவானின் தலையை வெட்டினான்.
  • IRVTA

    உடனே யோவான்ஸ்நானனுடைய தலையைக் கொண்டுவரும்படி போர்வீரனுக்குக் கட்டளைக் கொடுத்து அனுப்பினான்.
  • ECTA

    உடனே அரசன் ஒரு காவலனை அனுப்பி யோவானுடைய தலையைக் கொண்டுவருமாறு பணித்தான். அவன் சென்று சிறையில் அவருடைய தலையை வெட்டி,
  • RCTA

    உடனே அரசன் ஒரு கொலைஞனை அனுப்பி அவருடைய தலையை ஒரு தட்டில் கொண்டுவரக் கட்டளையிட்டான்.
  • OCVTA

    எனவே அரசன் உடனே, யோவானின் தலையைக் கொண்டுவரும்படி உத்தரவிட்டு ஒரு காவற்காரனை அனுப்பினான். அவன் போய் சிறையிலிருந்த யோவானின் தலையை வெட்டினான்.
  • KJV

    And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,
  • AMP

    And immediately the king sent off one of the soldiers of his bodyguard and gave him orders to bring John's head. He went and beheaded him in the prison
  • KJVP

    And G2532 CONJ immediately G2112 ADV the G3588 T-NSM king G935 N-NSM sent G649 V-AAP-NSM an executioner G4688 N-ASM , and commanded G2004 V-AAI-3S his G3588 T-ASF head G2776 N-ASF to be brought G5342 V-APN : and G1161 he G3588 T-ASF went G565 and beheaded G607 him G846 P-GSM in G1722 the G3588 T-NSM prison G5438 ,
  • YLT

    and immediately the king having sent a guardsman, did command his head to be brought,
  • ASV

    And straightway the king sent forth a soldier of his guard, and commanded to bring his head: and he went and beheaded him in the prison,
  • WEB

    Immediately the king sent out a soldier of his guard, and commanded to bring John's head, and he went and beheaded him in the prison,
  • NASB

    So he promptly dispatched an executioner with orders to bring back his head. He went off and beheaded him in the prison.
  • ESV

    And immediately the king sent an executioner with orders to bring John's head. He went and beheaded him in the prison
  • RV

    And straightway the king sent forth a soldier of his guard, and commanded to bring his head: and he went and beheaded him in the prison,
  • RSV

    And immediately the king sent a soldier of the guard and gave orders to bring his head. He went and beheaded him in the prison,
  • NKJV

    Immediately the king sent an executioner and commanded his head to be brought. And he went and beheaded him in prison,
  • MKJV

    And immediately the king sent an executioner and commanded his head to be brought. And he went and beheaded him in the prison,
  • AKJV

    And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,
  • NRSV

    Immediately the king sent a soldier of the guard with orders to bring John's head. He went and beheaded him in the prison,
  • NIV

    So he immediately sent an executioner with orders to bring John's head. The man went, beheaded John in the prison,
  • NIRV

    He sent a man right away to bring John's head. The man went to the prison and cut off John's head.
  • NLT

    So he immediately sent an executioner to the prison to cut off John's head and bring it to him. The soldier beheaded John in the prison,
  • MSG

    The king sent the executioner off to the prison with orders to bring back John's head. He went, cut off John's head,
  • GNB

    So he sent off a guard at once with orders to bring John's head. The guard left, went to the prison, and cut John's head off;
  • NET

    So the king sent an executioner at once to bring John's head, and he went and beheaded John in prison.
  • ERVEN

    So he sent a soldier to cut off John's head and bring it to him. The soldier went and cut off John's head in the prison.
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 56
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References