தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
63. பிரதான ஆசாரியன் இதைக் கேட்டவுடனே, தன் வஸ்திரங்களைக் கிழித்துக்கொண்டு: இனிச் சாட்சிகள் நமக்கு வேண்டியதென்ன?

ERVTA
63. இதைக் கேட்டதும் தலைமை ஆசாரியனுக்குக் கோபம் வந்தது. அவன் தனது ஆடைகளைக் கிழித்துக்கொண்டு, “நமக்கு மேலும் சாட்சிகள் தேவையில்லை.

IRVTA
63. பிரதான ஆசாரியன் இதைக் கேட்டவுடனே, தன் உடைகளைக் கிழித்துக்கொண்டு: இதைவிட வேறுசாட்சிகள் நமக்கு வேண்டுமா?

ECTA
63. தலைமைக் குருவோ தம் அங்கியைக் கிழித்துக்கொண்டு, "இன்னும் நமக்குச் சான்றுகள் தேவையா?

RCTA
63. தலைமைக்குருவோ தம்முடைய ஆடைகளைக் கிழித்துக்கொண்டு, "நமக்கு இன்னும் சாட்சிகள் எதற்கு? தேவதூஷணம் கேட்டீர்களே. உங்களுக்கு என்ன தோன்றுகிறது?" என்றார்.

OCVTA
63. அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியன் தன்னுடைய உடைகளைக் கிழித்துக்கொண்டு, “இனியும் நமக்குச் சாட்சிகள் வேண்டுமோ?



KJV
63. Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?

AMP
63. Then the high priest tore his garments and said, What need have we for more witnesses? [Num. 14:6.]

KJVP
63. Then G1161 CONJ the G3588 T-NSM high priest G749 N-NSM rent G1284 V-AAP-NSM his G3588 T-APM clothes G5509 N-APM , and saith G3004 V-PAI-3S , What G5101 I-ASN need G2192 V-PAI-1P we any further G2089 ADV witnesses G3144 N-GPM ?

YLT
63. And the chief priest, having rent his garments, saith, `What need have we yet of witnesses?

ASV
63. And the high priest rent his clothes, and saith, What further need have we of witnesses?

WEB
63. The high priest tore his clothes, and said, "What further need have we of witnesses?

NASB
63. At that the high priest tore his garments and said, "What further need have we of witnesses?

ESV
63. And the high priest tore his garments and said, "What further witnesses do we need?

RV
63. And the high priest rent his clothes, and saith, What further need have we of witnesses?

RSV
63. And the high priest tore his garments, and said, "Why do we still need witnesses?

NKJV
63. Then the high priest tore his clothes and said, "What further need do we have of witnesses?

MKJV
63. Then the high priest tore his clothes and said, What further need do we have of witnesses?

AKJV
63. Then the high priest rent his clothes, and said, What need we any further witnesses?

NRSV
63. Then the high priest tore his clothes and said, "Why do we still need witnesses?

NIV
63. The high priest tore his clothes. "Why do we need any more witnesses?" he asked.

NIRV
63. The high priest tore his clothes. "Why do we need any more witnesses?" he asked.

NLT
63. Then the high priest tore his clothing to show his horror and said, "Why do we need other witnesses?

MSG
63. The Chief Priest lost his temper. Ripping his clothes, he yelled, "Did you hear that? After that do we need witnesses?

GNB
63. The High Priest tore his robes and said, "We don't need any more witnesses!

NET
63. Then the high priest tore his clothes and said, "Why do we still need witnesses?

ERVEN
63. When the high priest heard this, he tore his clothes in anger. He said, "We don't need any more witnesses!



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 63 / 72
  • பிரதான ஆசாரியன் இதைக் கேட்டவுடனே, தன் வஸ்திரங்களைக் கிழித்துக்கொண்டு: இனிச் சாட்சிகள் நமக்கு வேண்டியதென்ன?
  • ERVTA

    இதைக் கேட்டதும் தலைமை ஆசாரியனுக்குக் கோபம் வந்தது. அவன் தனது ஆடைகளைக் கிழித்துக்கொண்டு, “நமக்கு மேலும் சாட்சிகள் தேவையில்லை.
  • IRVTA

    பிரதான ஆசாரியன் இதைக் கேட்டவுடனே, தன் உடைகளைக் கிழித்துக்கொண்டு: இதைவிட வேறுசாட்சிகள் நமக்கு வேண்டுமா?
  • ECTA

    தலைமைக் குருவோ தம் அங்கியைக் கிழித்துக்கொண்டு, "இன்னும் நமக்குச் சான்றுகள் தேவையா?
  • RCTA

    தலைமைக்குருவோ தம்முடைய ஆடைகளைக் கிழித்துக்கொண்டு, "நமக்கு இன்னும் சாட்சிகள் எதற்கு? தேவதூஷணம் கேட்டீர்களே. உங்களுக்கு என்ன தோன்றுகிறது?" என்றார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது பிரதான ஆசாரியன் தன்னுடைய உடைகளைக் கிழித்துக்கொண்டு, “இனியும் நமக்குச் சாட்சிகள் வேண்டுமோ?
  • KJV

    Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?
  • AMP

    Then the high priest tore his garments and said, What need have we for more witnesses? Num. 14:6.
  • KJVP

    Then G1161 CONJ the G3588 T-NSM high priest G749 N-NSM rent G1284 V-AAP-NSM his G3588 T-APM clothes G5509 N-APM , and saith G3004 V-PAI-3S , What G5101 I-ASN need G2192 V-PAI-1P we any further G2089 ADV witnesses G3144 N-GPM ?
  • YLT

    And the chief priest, having rent his garments, saith, `What need have we yet of witnesses?
  • ASV

    And the high priest rent his clothes, and saith, What further need have we of witnesses?
  • WEB

    The high priest tore his clothes, and said, "What further need have we of witnesses?
  • NASB

    At that the high priest tore his garments and said, "What further need have we of witnesses?
  • ESV

    And the high priest tore his garments and said, "What further witnesses do we need?
  • RV

    And the high priest rent his clothes, and saith, What further need have we of witnesses?
  • RSV

    And the high priest tore his garments, and said, "Why do we still need witnesses?
  • NKJV

    Then the high priest tore his clothes and said, "What further need do we have of witnesses?
  • MKJV

    Then the high priest tore his clothes and said, What further need do we have of witnesses?
  • AKJV

    Then the high priest rent his clothes, and said, What need we any further witnesses?
  • NRSV

    Then the high priest tore his clothes and said, "Why do we still need witnesses?
  • NIV

    The high priest tore his clothes. "Why do we need any more witnesses?" he asked.
  • NIRV

    The high priest tore his clothes. "Why do we need any more witnesses?" he asked.
  • NLT

    Then the high priest tore his clothing to show his horror and said, "Why do we need other witnesses?
  • MSG

    The Chief Priest lost his temper. Ripping his clothes, he yelled, "Did you hear that? After that do we need witnesses?
  • GNB

    The High Priest tore his robes and said, "We don't need any more witnesses!
  • NET

    Then the high priest tore his clothes and said, "Why do we still need witnesses?
  • ERVEN

    When the high priest heard this, he tore his clothes in anger. He said, "We don't need any more witnesses!
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 63 / 72
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References