தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
43. அப்பொழுது எல்லாரும் தேவனுடைய மகத்துவத்தைக்குறித்துப் பிரமித்தார்கள். இயேசு செய்த யாவையுங்குறித்து அனைவரும் ஆச்சரியப்படுகையில் அவர் தம்முடைய சீஷர்களை நோக்கி:

ERVTA
43. தேவனின் மகத்துவத்தையும் பெருமையையும் கண்டு எல்லா மக்களும் ஆச்சரியம் அடைந்தார்கள். (மத். 17:22-23; மாற். 9:30-32) இயேசு செய்த எல்லா செயல்களையும் கண்டு இன்னும் மக்கள் மிகுந்த ஆச்சரியமுற்றனர். இயேசு தம்மைப் பின்பற்றுபவர்களை நோக்கி,

IRVTA
43. அப்பொழுது எல்லோரும் தேவனுடைய மகத்துவத்தைக்குறித்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள். இயேசு செய்த எல்லாவற்றையும்குறித்து அனைவரும் ஆச்சரியப்படும்போது அவர் தம்முடைய சீடர்களை நோக்கி:

ECTA
43. அப்பொழுது எல்லாரும் கடவுளின் மாண்பைக் கண்டு மலைத்து நின்றார்கள். இயேசு செய்த யாவற்றையும் பார்த்து அனைவரும் வியப்படைந்தனர். அவர் தம் சீடர்களிடம்,

RCTA
43. அனைவரும் கடவுளின் மாண்பைக் கண்டு மலைத்துப்போயினர். 'அவர் செய்ததெல்லாம் பார்த்து எல்லாரும் வியந்து கொண்டிருக்க,

OCVTA
43. அவர்கள் எல்லோரும், இறைவனுடைய மகத்துவத்தைக் குறித்து வியப்படைந்தார்கள். இயேசு செய்த எல்லாவற்றையும் பார்த்து அனைவரும் வியப்படைந்தபோது, அவர் தனது சீடர்களிடம்,



KJV
43. And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,

AMP
43. And all were astounded at the evidence of God's mighty power and His majesty and magnificence. But [while] they were all marveling at everything Jesus was doing, He said to His disciples,

KJVP
43. And G1161 CONJ they were all G3956 A-NPM amazed G1605 V-IPI-3P at G1909 PREP the G3588 T-DSF mighty power G3168 N-DSF of God G2316 N-GSM . But G1161 CONJ while they wondered G2296 V-PAP-GPM every one G3956 A-GPM at G1909 PREP all things G3956 A-DPN which G3588 T-NSM Jesus G2424 N-NSM did G4160 V-AAI-3S , he said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP his G3588 T-APM disciples G3101 N-APM ,

YLT
43. And they were all amazed at the greatness of God, and while all are wondering at all things that Jesus did, he said unto his disciples,

ASV
43. And they were all astonished at the majesty of God. But while all were marvelling at all the things which he did, he said unto his disciples,

WEB
43. They were all astonished at the majesty of God. But while all were marveling at all the things which Jesus did, he said to his disciples,

NASB
43. And all were astonished by the majesty of God. While they were all amazed at his every deed, he said to his disciples,

ESV
43. And all were astonished at the majesty of God. But while they were all marveling at everything he was doing, Jesus said to his disciples,

RV
43. And they were all astonished at the majesty of God. But while all were marveling at all the things which he did, he said unto his disciples,

RSV
43. And all were astonished at the majesty of God. But while they were all marveling at everything he did, he said to his disciples,

NKJV
43. And they were all amazed at the majesty of God. But while everyone marveled at all the things which Jesus did, He said to His disciples,

MKJV
43. And they were all amazed at the majesty of God. But as all were marveling at all things which Jesus did, He said to His disciples,

AKJV
43. And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said to his disciples,

NRSV
43. And all were astounded at the greatness of God. While everyone was amazed at all that he was doing, he said to his disciples,

NIV
43. And they were all amazed at the greatness of God. While everyone was marvelling at all that Jesus did, he said to his disciples,

NIRV
43. They were all amazed at God's greatness. Everyone was wondering about all that Jesus did. Then Jesus said to his disciples,

NLT
43. Awe gripped the people as they saw this majestic display of God's power. While everyone was marveling at everything he was doing, Jesus said to his disciples,

MSG
43. They all shook their heads in wonder, astonished at God's greatness, God's majestic greatness. While they continued to stand around exclaiming over all the things he was doing, Jesus said to his disciples,

GNB
43. All the people were amazed at the mighty power of God. The people were still marveling at everything Jesus was doing, when he said to his disciples,

NET
43. Then they were all astonished at the mighty power of God. But while the entire crowd was amazed at everything Jesus was doing, he said to his disciples,

ERVEN
43. All the people were amazed at the great power of God. The people were still amazed about all the things Jesus did. He said to his followers,



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 62 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 62
  • அப்பொழுது எல்லாரும் தேவனுடைய மகத்துவத்தைக்குறித்துப் பிரமித்தார்கள். இயேசு செய்த யாவையுங்குறித்து அனைவரும் ஆச்சரியப்படுகையில் அவர் தம்முடைய சீஷர்களை நோக்கி:
  • ERVTA

    தேவனின் மகத்துவத்தையும் பெருமையையும் கண்டு எல்லா மக்களும் ஆச்சரியம் அடைந்தார்கள். (மத். 17:22-23; மாற். 9:30-32) இயேசு செய்த எல்லா செயல்களையும் கண்டு இன்னும் மக்கள் மிகுந்த ஆச்சரியமுற்றனர். இயேசு தம்மைப் பின்பற்றுபவர்களை நோக்கி,
  • IRVTA

    அப்பொழுது எல்லோரும் தேவனுடைய மகத்துவத்தைக்குறித்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள். இயேசு செய்த எல்லாவற்றையும்குறித்து அனைவரும் ஆச்சரியப்படும்போது அவர் தம்முடைய சீடர்களை நோக்கி:
  • ECTA

    அப்பொழுது எல்லாரும் கடவுளின் மாண்பைக் கண்டு மலைத்து நின்றார்கள். இயேசு செய்த யாவற்றையும் பார்த்து அனைவரும் வியப்படைந்தனர். அவர் தம் சீடர்களிடம்,
  • RCTA

    அனைவரும் கடவுளின் மாண்பைக் கண்டு மலைத்துப்போயினர். 'அவர் செய்ததெல்லாம் பார்த்து எல்லாரும் வியந்து கொண்டிருக்க,
  • OCVTA

    அவர்கள் எல்லோரும், இறைவனுடைய மகத்துவத்தைக் குறித்து வியப்படைந்தார்கள். இயேசு செய்த எல்லாவற்றையும் பார்த்து அனைவரும் வியப்படைந்தபோது, அவர் தனது சீடர்களிடம்,
  • KJV

    And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,
  • AMP

    And all were astounded at the evidence of God's mighty power and His majesty and magnificence. But while they were all marveling at everything Jesus was doing, He said to His disciples,
  • KJVP

    And G1161 CONJ they were all G3956 A-NPM amazed G1605 V-IPI-3P at G1909 PREP the G3588 T-DSF mighty power G3168 N-DSF of God G2316 N-GSM . But G1161 CONJ while they wondered G2296 V-PAP-GPM every one G3956 A-GPM at G1909 PREP all things G3956 A-DPN which G3588 T-NSM Jesus G2424 N-NSM did G4160 V-AAI-3S , he said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP his G3588 T-APM disciples G3101 N-APM ,
  • YLT

    And they were all amazed at the greatness of God, and while all are wondering at all things that Jesus did, he said unto his disciples,
  • ASV

    And they were all astonished at the majesty of God. But while all were marvelling at all the things which he did, he said unto his disciples,
  • WEB

    They were all astonished at the majesty of God. But while all were marveling at all the things which Jesus did, he said to his disciples,
  • NASB

    And all were astonished by the majesty of God. While they were all amazed at his every deed, he said to his disciples,
  • ESV

    And all were astonished at the majesty of God. But while they were all marveling at everything he was doing, Jesus said to his disciples,
  • RV

    And they were all astonished at the majesty of God. But while all were marveling at all the things which he did, he said unto his disciples,
  • RSV

    And all were astonished at the majesty of God. But while they were all marveling at everything he did, he said to his disciples,
  • NKJV

    And they were all amazed at the majesty of God. But while everyone marveled at all the things which Jesus did, He said to His disciples,
  • MKJV

    And they were all amazed at the majesty of God. But as all were marveling at all things which Jesus did, He said to His disciples,
  • AKJV

    And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said to his disciples,
  • NRSV

    And all were astounded at the greatness of God. While everyone was amazed at all that he was doing, he said to his disciples,
  • NIV

    And they were all amazed at the greatness of God. While everyone was marvelling at all that Jesus did, he said to his disciples,
  • NIRV

    They were all amazed at God's greatness. Everyone was wondering about all that Jesus did. Then Jesus said to his disciples,
  • NLT

    Awe gripped the people as they saw this majestic display of God's power. While everyone was marveling at everything he was doing, Jesus said to his disciples,
  • MSG

    They all shook their heads in wonder, astonished at God's greatness, God's majestic greatness. While they continued to stand around exclaiming over all the things he was doing, Jesus said to his disciples,
  • GNB

    All the people were amazed at the mighty power of God. The people were still marveling at everything Jesus was doing, when he said to his disciples,
  • NET

    Then they were all astonished at the mighty power of God. But while the entire crowd was amazed at everything Jesus was doing, he said to his disciples,
  • ERVEN

    All the people were amazed at the great power of God. The people were still amazed about all the things Jesus did. He said to his followers,
மொத்தம் 62 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 62
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References