தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
25. கலகத்தினிமித்தமும் கொலைபாதகத்தினிமித்தமும் காவலில் போடப்பட்டிருந்தவனை அவர்கள் கேட்டுக்கொண்டபடியே விடுதலையாக்கி, இயேசுவையோ அவர்கள் இஷ்டத்துக்கு ஒப்புக்கொடுத்தான்.

ERVTA
25. மக்கள் அனைவரும் பரபாஸ் விடுதலை செய்யப்பட வேண்டும் என்று விரும்பினர். கலகம் விளைவித்ததற்காகவும் மக்களைக் கொன்றதற்காகவும் பரபாஸ் சிறையில் இருந்தான். பிலாத்து பரபாஸை விடுவித்தான். கொல்லப்படும்பொருட்டு, இயேசுவை மக்களிடம் பிலாத்து ஒப்படைத்தான். மக்களும் அதையே விரும்பினர். (மத். 27:32-44; மாற். 15:21-32; யோவான் 19:17-19)

IRVTA
25. கலவரத்தினிமித்தமும் கொலைக் குற்றத்தினிமித்தமும் காவலில் போடப்பட்டிருந்த பரபாசை அவர்கள் கேட்டுக்கொண்டபடியே விடுதலையாக்கி, இயேசுவையோ அவர்கள் விருப்பத்திற்கு ஒப்புக்கொடுத்தான்.

ECTA
25. கலகத்தில் கொலை செய்ததற்காகச் சிறையிலிடப்பட்டிருந்தவனை அவர்கள் கேட்டுக் கொண்டபடியே அவன் விடுதலை செய்தான்; இயேசுவை அவர்கள் விருப்பப்படி செய்ய விட்டுவிட்டான்.

RCTA
25. குழப்பத்தில் கலந்து கொலைசெய்ததற்காகச் சிறைப்பட்டவனை அவர்கள் கேட்டுக்கொண்டபடியே விடுதலைசெய்தார். இயேசுவையோ அவர்கள் விருப்பப்படி செய்ய விட்டுவிட்டார்.

OCVTA
25. எனவே, அவர்கள் கேட்டுக்கொண்டபடியே, கிளர்ச்சி செய்ததற்காகவும், கொலைசெய்ததற்காகவும் சிறையில் போடப்பட்டிருந்த பரபாஸை பிலாத்து விடுதலை செய்தான்; இயேசுவையோ, அவர்கள் விருப்பத்தின்படி செய்வதற்காக ஒப்படைத்தான்.



KJV
25. And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.

AMP
25. So he released the man who had been thrown into prison for riot and murder, for whom they continued to ask, but Jesus he delivered up to be done with as they willed.

KJVP
25. And G1161 CONJ he released G630 V-AAI-3S unto them G3588 T-ASM him that for G1223 PREP sedition G4714 N-ASF and G2532 CONJ murder G5408 N-ASM was cast G906 V-RPP-ASM into G1519 PREP prison G5438 N-ASF , whom G3739 R-ASM they G3588 T-ASM had desired G154 V-IMI-3P ; but G1161 CONJ he delivered G3860 V-AAI-3S Jesus G2424 N-ASM to their G3588 T-DSN will G2307 N-DSN .

YLT
25. and he released him who because of sedition and murder hath been cast into the prison, whom they were asking, and Jesus he gave up to their will.

ASV
25. And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.

WEB
25. He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus up to their will.

NASB
25. So he released the man who had been imprisoned for rebellion and murder, for whom they asked, and he handed Jesus over to them to deal with as they wished.

ESV
25. He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus over to their will.

RV
25. And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.

RSV
25. He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.

NKJV
25. And he released to them the one they requested, who for rebellion and murder had been thrown into prison; but he delivered Jesus to their will.

MKJV
25. And he released to them the one who had been thrown into prison for sedition and murder, for whom they had asked. But he delivered up Jesus to their will.

AKJV
25. And he released to them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.

NRSV
25. He released the man they asked for, the one who had been put in prison for insurrection and murder, and he handed Jesus over as they wished.

NIV
25. He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.

NIRV
25. He set free the man they asked for. The man had been thrown in prison for murder and for fighting against the authorities. Pilate gave Jesus over to them so they could carry out their plans.

NLT
25. As they had requested, he released Barabbas, the man in prison for insurrection and murder. But he turned Jesus over to them to do as they wished.

MSG
25. He released the man thrown in prison for rioting and murder, and gave them Jesus to do whatever they wanted.

GNB
25. He set free the man they wanted, the one who had been put in prison for riot and murder, and he handed Jesus over for them to do as they wished.

NET
25. He released the man they asked for, who had been thrown in prison for insurrection and murder. But he handed Jesus over to their will.

ERVEN
25. They wanted Barabbas to go free—the one who was in jail for starting a riot and for murder. Pilate let Barabbas go free. And he handed Jesus over to be killed. This is what the people wanted.



மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 56
  • கலகத்தினிமித்தமும் கொலைபாதகத்தினிமித்தமும் காவலில் போடப்பட்டிருந்தவனை அவர்கள் கேட்டுக்கொண்டபடியே விடுதலையாக்கி, இயேசுவையோ அவர்கள் இஷ்டத்துக்கு ஒப்புக்கொடுத்தான்.
  • ERVTA

    மக்கள் அனைவரும் பரபாஸ் விடுதலை செய்யப்பட வேண்டும் என்று விரும்பினர். கலகம் விளைவித்ததற்காகவும் மக்களைக் கொன்றதற்காகவும் பரபாஸ் சிறையில் இருந்தான். பிலாத்து பரபாஸை விடுவித்தான். கொல்லப்படும்பொருட்டு, இயேசுவை மக்களிடம் பிலாத்து ஒப்படைத்தான். மக்களும் அதையே விரும்பினர். (மத். 27:32-44; மாற். 15:21-32; யோவான் 19:17-19)
  • IRVTA

    கலவரத்தினிமித்தமும் கொலைக் குற்றத்தினிமித்தமும் காவலில் போடப்பட்டிருந்த பரபாசை அவர்கள் கேட்டுக்கொண்டபடியே விடுதலையாக்கி, இயேசுவையோ அவர்கள் விருப்பத்திற்கு ஒப்புக்கொடுத்தான்.
  • ECTA

    கலகத்தில் கொலை செய்ததற்காகச் சிறையிலிடப்பட்டிருந்தவனை அவர்கள் கேட்டுக் கொண்டபடியே அவன் விடுதலை செய்தான்; இயேசுவை அவர்கள் விருப்பப்படி செய்ய விட்டுவிட்டான்.
  • RCTA

    குழப்பத்தில் கலந்து கொலைசெய்ததற்காகச் சிறைப்பட்டவனை அவர்கள் கேட்டுக்கொண்டபடியே விடுதலைசெய்தார். இயேசுவையோ அவர்கள் விருப்பப்படி செய்ய விட்டுவிட்டார்.
  • OCVTA

    எனவே, அவர்கள் கேட்டுக்கொண்டபடியே, கிளர்ச்சி செய்ததற்காகவும், கொலைசெய்ததற்காகவும் சிறையில் போடப்பட்டிருந்த பரபாஸை பிலாத்து விடுதலை செய்தான்; இயேசுவையோ, அவர்கள் விருப்பத்தின்படி செய்வதற்காக ஒப்படைத்தான்.
  • KJV

    And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
  • AMP

    So he released the man who had been thrown into prison for riot and murder, for whom they continued to ask, but Jesus he delivered up to be done with as they willed.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he released G630 V-AAI-3S unto them G3588 T-ASM him that for G1223 PREP sedition G4714 N-ASF and G2532 CONJ murder G5408 N-ASM was cast G906 V-RPP-ASM into G1519 PREP prison G5438 N-ASF , whom G3739 R-ASM they G3588 T-ASM had desired G154 V-IMI-3P ; but G1161 CONJ he delivered G3860 V-AAI-3S Jesus G2424 N-ASM to their G3588 T-DSN will G2307 N-DSN .
  • YLT

    and he released him who because of sedition and murder hath been cast into the prison, whom they were asking, and Jesus he gave up to their will.
  • ASV

    And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.
  • WEB

    He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus up to their will.
  • NASB

    So he released the man who had been imprisoned for rebellion and murder, for whom they asked, and he handed Jesus over to them to deal with as they wished.
  • ESV

    He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus over to their will.
  • RV

    And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.
  • RSV

    He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.
  • NKJV

    And he released to them the one they requested, who for rebellion and murder had been thrown into prison; but he delivered Jesus to their will.
  • MKJV

    And he released to them the one who had been thrown into prison for sedition and murder, for whom they had asked. But he delivered up Jesus to their will.
  • AKJV

    And he released to them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
  • NRSV

    He released the man they asked for, the one who had been put in prison for insurrection and murder, and he handed Jesus over as they wished.
  • NIV

    He released the man who had been thrown into prison for insurrection and murder, the one they asked for, and surrendered Jesus to their will.
  • NIRV

    He set free the man they asked for. The man had been thrown in prison for murder and for fighting against the authorities. Pilate gave Jesus over to them so they could carry out their plans.
  • NLT

    As they had requested, he released Barabbas, the man in prison for insurrection and murder. But he turned Jesus over to them to do as they wished.
  • MSG

    He released the man thrown in prison for rioting and murder, and gave them Jesus to do whatever they wanted.
  • GNB

    He set free the man they wanted, the one who had been put in prison for riot and murder, and he handed Jesus over for them to do as they wished.
  • NET

    He released the man they asked for, who had been thrown in prison for insurrection and murder. But he handed Jesus over to their will.
  • ERVEN

    They wanted Barabbas to go free—the one who was in jail for starting a riot and for murder. Pilate let Barabbas go free. And he handed Jesus over to be killed. This is what the people wanted.
மொத்தம் 56 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 56
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References