தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
41. அவர் அவர்களை நோக்கி: கிறிஸ்து தாவீதின் குமாரனென்று எப்படிச் சொல்லுகிறார்கள்?

ERVTA
41. பின்பு இயேசு, “தாவீதின் குமாரன் என்று கிறிஸ்துவை மக்கள் எதற்காகச் சொல்கிறார்கள்?

IRVTA
41. அவர் அவர்களைப் பார்த்து: கிறிஸ்து தாவீதின் குமாரனென்று எப்படிச் சொல்லுகிறார்கள்?

ECTA
41. அப்போது இயேசு அவர்களை நோக்கி, "மெசியா தாவீதின் மகன் என்று கூறுவது எப்படி?

RCTA
41. மேலும் அவர் அவர்களிடம், "மெசியாவைத் தாவீதின் மகன் என்று எப்படிக் கூறலாம்?

OCVTA
41. இயேசு அவர்களிடம், “கிறிஸ்து தாவீதின் மகன் என்று சொல்கிறார்களே, அது எப்படி?



KJV
41. And he said unto them, {SCJ}How say they that Christ is David’s son? {SCJ.}

AMP
41. But He asked them, How can people say that the Christ (the Messiah, the Anointed One) is David's Son?

KJVP
41. And G1161 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM , {SCJ} How G4459 ADV-I say G3004 V-PAI-3P they G3588 T-ASM that Christ G5547 N-ASM is G1511 V-PXN David G1138 N-PRI \'s son G5207 N-ASM ? {SCJ.}

YLT
41. And he said unto them, `How do they say the Christ to be son of David,

ASV
41. And he said unto them, How say they that the Christ is Davids son?

WEB
41. He said to them, "Why do they say that the Christ is David's son?

NASB
41. Then he said to them, "How do they claim that the Messiah is the Son of David?

ESV
41. But he said to them, "How can they say that the Christ is David's son?

RV
41. And he said unto them, How say they that the Christ is David-s son?

RSV
41. But he said to them, "How can they say that the Christ is David's son?

NKJV
41. And He said to them, "How can they say that the Christ is the Son of David?

MKJV
41. And He said to them, How do they say that Christ is the Son of David?

AKJV
41. And he said to them, How say they that Christ is David's son?

NRSV
41. Then he said to them, "How can they say that the Messiah is David's son?

NIV
41. Then Jesus said to them, "How is it that they say the Christ is the Son of David?

NIRV
41. Jesus said to them, "Why do people say that the Christ is the Son of David?

NLT
41. Then Jesus presented them with a question. "Why is it," he asked, "that the Messiah is said to be the son of David?

MSG
41. Then he put a question to them: "How is it that they say that the Messiah is David's son?

GNB
41. Jesus asked them, "How can it be said that the Messiah will be the descendant of David?

NET
41. But he said to them, "How is it that they say that the Christ is David's son?

ERVEN
41. Then Jesus said, "Why do people say that the Christ is the Son of David?



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 47
  • அவர் அவர்களை நோக்கி: கிறிஸ்து தாவீதின் குமாரனென்று எப்படிச் சொல்லுகிறார்கள்?
  • ERVTA

    பின்பு இயேசு, “தாவீதின் குமாரன் என்று கிறிஸ்துவை மக்கள் எதற்காகச் சொல்கிறார்கள்?
  • IRVTA

    அவர் அவர்களைப் பார்த்து: கிறிஸ்து தாவீதின் குமாரனென்று எப்படிச் சொல்லுகிறார்கள்?
  • ECTA

    அப்போது இயேசு அவர்களை நோக்கி, "மெசியா தாவீதின் மகன் என்று கூறுவது எப்படி?
  • RCTA

    மேலும் அவர் அவர்களிடம், "மெசியாவைத் தாவீதின் மகன் என்று எப்படிக் கூறலாம்?
  • OCVTA

    இயேசு அவர்களிடம், “கிறிஸ்து தாவீதின் மகன் என்று சொல்கிறார்களே, அது எப்படி?
  • KJV

    And he said unto them, How say they that Christ is David’s son?
  • AMP

    But He asked them, How can people say that the Christ (the Messiah, the Anointed One) is David's Son?
  • KJVP

    And G1161 CONJ he said G2036 V-2AAI-3S unto G4314 PREP them G846 P-APM , How G4459 ADV-I say G3004 V-PAI-3P they G3588 T-ASM that Christ G5547 N-ASM is G1511 V-PXN David G1138 N-PRI \'s son G5207 N-ASM ?
  • YLT

    And he said unto them, `How do they say the Christ to be son of David,
  • ASV

    And he said unto them, How say they that the Christ is Davids son?
  • WEB

    He said to them, "Why do they say that the Christ is David's son?
  • NASB

    Then he said to them, "How do they claim that the Messiah is the Son of David?
  • ESV

    But he said to them, "How can they say that the Christ is David's son?
  • RV

    And he said unto them, How say they that the Christ is David-s son?
  • RSV

    But he said to them, "How can they say that the Christ is David's son?
  • NKJV

    And He said to them, "How can they say that the Christ is the Son of David?
  • MKJV

    And He said to them, How do they say that Christ is the Son of David?
  • AKJV

    And he said to them, How say they that Christ is David's son?
  • NRSV

    Then he said to them, "How can they say that the Messiah is David's son?
  • NIV

    Then Jesus said to them, "How is it that they say the Christ is the Son of David?
  • NIRV

    Jesus said to them, "Why do people say that the Christ is the Son of David?
  • NLT

    Then Jesus presented them with a question. "Why is it," he asked, "that the Messiah is said to be the son of David?
  • MSG

    Then he put a question to them: "How is it that they say that the Messiah is David's son?
  • GNB

    Jesus asked them, "How can it be said that the Messiah will be the descendant of David?
  • NET

    But he said to them, "How is it that they say that the Christ is David's son?
  • ERVEN

    Then Jesus said, "Why do people say that the Christ is the Son of David?
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 47
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References