தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
49. அவனுடைய பிதாவின் சகோதரனாவது, அந்தச் சகோதரனுடைய புத்திரனாவது, அவன் குடும்பத்திலுள்ள அவனைச் சேர்ந்த இனத்தாரில் எவனாவது அவனை மீட்கலாம்; தன்னால் கூடுமானால், தன்னைத்தானே மீட்டுக்கொள்ளலாம்.

ERVTA
49. அவனது சித்தப்பாவோ, பங்காளிகளோ, அவனைத் திரும்ப வாங்கலாம். ஆனால் அவனுக்குப் போதுமான பணம் இருந்தால் தானே அதனைக் கொடுத்துவிட்டு சுதந்திரம் பெற்றுவிடலாம்.

IRVTA
49. அவனுடைய தகப்பனின் சகோதரனாவது, அந்தச் சகோதரனுடைய மகனாவது, அவன் குடும்பத்திலுள்ள அவனைச் சேர்ந்த உறவினரில் யாராவது அவனை மீட்கலாம்; தன்னால் கூடுமானால், தன்னைத்தானே மீட்டுக்கொள்ளலாம்.

ECTA
49. அவர்களுடைய தந்தையின் சகோதரனோ, அவரின் மகனோ, அவர்களின் முறை உறவினனோ அவர்களை மீட்கட்டும்; அல்லது வசதி ஏற்படும்போது அவர்கள் தம்மைத் தாமே மீட்டுக் கொள்ளட்டும்.

RCTA
49. அவன் தந்தையோடு பிறந்தவனேனும் இவனுடைய மகனேனும் அவன் குடும்பத்திலுள்ள உறவினரில் ஒருவனேனும் அவனை மீட்கலாம்.

OCVTA
49. அவனுடைய சிறிய தகப்பனோ அல்லது சிறிய தகப்பனுடைய மகனோ அல்லது அவனுடைய வம்சத்தைச் சேர்ந்த இரத்த உறவினனோ அவனை மீட்டுக்கொள்ளலாம். அல்லது அவன் செழிப்படையும்போது தன்னைத்தானே மீட்டுக்கொள்ளவும் முடியும்.



KJV
49. Either his uncle, or his uncle’s son, may redeem him, or [any] that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.

AMP
49. Either his uncle or his uncle's son may redeem him, or a near kinsman may redeem him; or if he has enough and is able, he may redeem himself.

KJVP
49. Either H176 CONJ his uncle H1730 , or H176 CONJ his uncle H1730 \'s son H1121 CMS , may redeem H1350 him , or H176 CONJ [ any ] that is nigh H7607 of kin H1320 CMS-3MS unto him of his family H4940 may redeem H1350 him ; or H176 CONJ if he be able H5381 , he may redeem himself H1350 .

YLT
49. or his uncle, or a son of his uncle, doth redeem him, or any of the relations of his flesh, of his family, doth redeem him, or -- his own hand hath attained -- then he hath been redeemed.

ASV
49. or his uncle, or his uncles son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be waxed rich, he may redeem himself.

WEB
49. or his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any who is a close relative to him of his family may redeem him; or if he has grown rich, he may redeem himself.

NASB
49. or by his uncle or cousin, or by some other relative or fellow clansman; or, if he acquires the means, he may redeem himself.

ESV
49. or his uncle or his cousin may redeem him, or a close relative from his clan may redeem him. Or if he grows rich he may redeem himself.

RV
49. or his uncle, or his uncle-s son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be waxen rich, he may redeem himself.

RSV
49. or his uncle, or his cousin may redeem him, or a near kinsman belonging to his family may redeem him; or if he grows rich he may redeem himself.

NKJV
49. 'or his uncle or his uncle's son may redeem him; or [anyone] who is near of kin to him in his family may redeem him; or if he is able he may redeem himself.

MKJV
49. either his uncle or his uncle's son may redeem him, or any that is near of kin to him of his family may redeem him. Or if he is able, he may redeem himself.

AKJV
49. Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is near of kin to him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.

NRSV
49. or their uncle or their uncle's son may redeem them, or anyone of their family who is of their own flesh may redeem them; or if they prosper they may redeem themselves.

NIV
49. An uncle or a cousin or any blood-relative in his clan may redeem him. Or if he prospers, he may redeem himself.

NIRV
49. An uncle or a cousin can buy himself back after he has sold himself. In fact, any relative in his tribe can do it. Or suppose things go well for him. Then he can buy himself back.

NLT
49. an uncle, or a cousin. In fact, anyone from the extended family may buy them back. They may also redeem themselves if they have prospered.

MSG
49. An uncle or cousin or any close relative of his extended family may redeem him. Or, if he gets the money together, he can redeem himself.

GNB
49. or an uncle or a cousin or another close relative may buy them back; or if they themselves earn enough, they may buy their own freedom.

NET
49. or his uncle or his cousin may redeem him, or anyone of the rest of his blood relatives— his family— may redeem him, or if he prospers he may redeem himself.

ERVEN
49. Or their uncle, their cousin, or one of their close relatives from their family can buy him back. Or if they get enough money, they can pay the money themselves and become free again.



மொத்தம் 55 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 49 / 55
  • அவனுடைய பிதாவின் சகோதரனாவது, அந்தச் சகோதரனுடைய புத்திரனாவது, அவன் குடும்பத்திலுள்ள அவனைச் சேர்ந்த இனத்தாரில் எவனாவது அவனை மீட்கலாம்; தன்னால் கூடுமானால், தன்னைத்தானே மீட்டுக்கொள்ளலாம்.
  • ERVTA

    அவனது சித்தப்பாவோ, பங்காளிகளோ, அவனைத் திரும்ப வாங்கலாம். ஆனால் அவனுக்குப் போதுமான பணம் இருந்தால் தானே அதனைக் கொடுத்துவிட்டு சுதந்திரம் பெற்றுவிடலாம்.
  • IRVTA

    அவனுடைய தகப்பனின் சகோதரனாவது, அந்தச் சகோதரனுடைய மகனாவது, அவன் குடும்பத்திலுள்ள அவனைச் சேர்ந்த உறவினரில் யாராவது அவனை மீட்கலாம்; தன்னால் கூடுமானால், தன்னைத்தானே மீட்டுக்கொள்ளலாம்.
  • ECTA

    அவர்களுடைய தந்தையின் சகோதரனோ, அவரின் மகனோ, அவர்களின் முறை உறவினனோ அவர்களை மீட்கட்டும்; அல்லது வசதி ஏற்படும்போது அவர்கள் தம்மைத் தாமே மீட்டுக் கொள்ளட்டும்.
  • RCTA

    அவன் தந்தையோடு பிறந்தவனேனும் இவனுடைய மகனேனும் அவன் குடும்பத்திலுள்ள உறவினரில் ஒருவனேனும் அவனை மீட்கலாம்.
  • OCVTA

    அவனுடைய சிறிய தகப்பனோ அல்லது சிறிய தகப்பனுடைய மகனோ அல்லது அவனுடைய வம்சத்தைச் சேர்ந்த இரத்த உறவினனோ அவனை மீட்டுக்கொள்ளலாம். அல்லது அவன் செழிப்படையும்போது தன்னைத்தானே மீட்டுக்கொள்ளவும் முடியும்.
  • KJV

    Either his uncle, or his uncle’s son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.
  • AMP

    Either his uncle or his uncle's son may redeem him, or a near kinsman may redeem him; or if he has enough and is able, he may redeem himself.
  • KJVP

    Either H176 CONJ his uncle H1730 , or H176 CONJ his uncle H1730 \'s son H1121 CMS , may redeem H1350 him , or H176 CONJ any that is nigh H7607 of kin H1320 CMS-3MS unto him of his family H4940 may redeem H1350 him ; or H176 CONJ if he be able H5381 , he may redeem himself H1350 .
  • YLT

    or his uncle, or a son of his uncle, doth redeem him, or any of the relations of his flesh, of his family, doth redeem him, or -- his own hand hath attained -- then he hath been redeemed.
  • ASV

    or his uncle, or his uncles son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be waxed rich, he may redeem himself.
  • WEB

    or his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any who is a close relative to him of his family may redeem him; or if he has grown rich, he may redeem himself.
  • NASB

    or by his uncle or cousin, or by some other relative or fellow clansman; or, if he acquires the means, he may redeem himself.
  • ESV

    or his uncle or his cousin may redeem him, or a close relative from his clan may redeem him. Or if he grows rich he may redeem himself.
  • RV

    or his uncle, or his uncle-s son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be waxen rich, he may redeem himself.
  • RSV

    or his uncle, or his cousin may redeem him, or a near kinsman belonging to his family may redeem him; or if he grows rich he may redeem himself.
  • NKJV

    'or his uncle or his uncle's son may redeem him; or anyone who is near of kin to him in his family may redeem him; or if he is able he may redeem himself.
  • MKJV

    either his uncle or his uncle's son may redeem him, or any that is near of kin to him of his family may redeem him. Or if he is able, he may redeem himself.
  • AKJV

    Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is near of kin to him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.
  • NRSV

    or their uncle or their uncle's son may redeem them, or anyone of their family who is of their own flesh may redeem them; or if they prosper they may redeem themselves.
  • NIV

    An uncle or a cousin or any blood-relative in his clan may redeem him. Or if he prospers, he may redeem himself.
  • NIRV

    An uncle or a cousin can buy himself back after he has sold himself. In fact, any relative in his tribe can do it. Or suppose things go well for him. Then he can buy himself back.
  • NLT

    an uncle, or a cousin. In fact, anyone from the extended family may buy them back. They may also redeem themselves if they have prospered.
  • MSG

    An uncle or cousin or any close relative of his extended family may redeem him. Or, if he gets the money together, he can redeem himself.
  • GNB

    or an uncle or a cousin or another close relative may buy them back; or if they themselves earn enough, they may buy their own freedom.
  • NET

    or his uncle or his cousin may redeem him, or anyone of the rest of his blood relatives— his family— may redeem him, or if he prospers he may redeem himself.
  • ERVEN

    Or their uncle, their cousin, or one of their close relatives from their family can buy him back. Or if they get enough money, they can pay the money themselves and become free again.
மொத்தம் 55 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 49 / 55
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References