TOV
5. ருசியான பதார்த்தங்களைச் சாப்பிட்டவர்கள் வீதிகளில் பாழாய்க்கிடக்கிறார்கள்; இரத்தாம்பரம் உடுத்தி வளர்ந்தவர்கள் குப்பைமேடுகளை அணைத்துக்கொள்ளுகிறார்கள்.
ERVTA
5. ஒரு காலத்தில், செல்வமான உணவை உண்ட ஜனங்கள் இப்போது, வீதிகளில் மரித்துக் கிடக்கின்றனர். மென்மையான சிவப்பு ஆடைகளை அணிந்த ஜனங்கள் இப்போது குப்பைமேடுகளை பொறுக்குகிறார்கள்.
IRVTA
5. சுவையான உணவுகளைச் சாப்பிட்டவர்கள் வீதிகளில் பயனற்றுக்கிடக்கிறார்கள்; இரத்தாம்பரம் உடுத்தி வளர்ந்தவர்கள் குப்பைமேடுகளை அணைத்துக்கொள்கிறார்கள்.
ECTA
5. சுவையுணவு அருந்தினோர் நடுத்தெருவில் நலிகின்றனர்! பட்டுடுத்தி வளர்ந்தோர் குப்பைமேட்டில் கிடக்கின்றனர்!
RCTA
5. ஹே: அறுசுவையோடு உண்டவர்கள் தெருக்களில் திக்கற்று மடிகிறார்கள்; மெல்லிய பட்டாடை உடுத்தியவர்கள் குப்பை மேட்டில் கிடக்கின்றனர்.
OCVTA
5. சுவையான உணவை ஒருகாலத்தில் உண்டவர்கள் வீதிகளில் ஆதரவற்றுத் திரிகிறார்கள். மென்பட்டு உடை அணிந்து முன்பு வாழ்ந்தவர்கள் இப்போது சாம்பல் மேடுகளில் இருக்கிறார்கள்.
KJV
5. They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.
AMP
5. Those who feasted on dainties are perishing in the streets; those who were brought up in purple lie cleaving to refuse and ash heaps.
KJVP
5. They that did feed H398 delicately H4574 are desolate H8074 VNQ3MP in the streets H2351 : they that were brought up H539 in H5921 PREP scarlet H8438 embrace H2263 VPQ3MP dunghills H830 .
YLT
5. Those eating of dainties have been desolate in out-places, Those supported on scarlet have embraced dunghills.
ASV
5. They that did feed delicately are desolate in the streets: They that were brought up in scarlet embrace dunghills.
WEB
5. Those who did feed delicately are desolate in the streets: Those who were brought up in scarlet embrace dunghills.
NASB
5. Those accustomed to dainty food perish in the streets; Those brought up in purple now cling to the ash heaps.
ESV
5. Those who once feasted on delicacies perish in the streets; those who were brought up in purple embrace ash heaps.
RV
5. They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dung-hills.
RSV
5. Those who feasted on dainties perish in the streets; those who were brought up in purple lie on ash heaps.
NKJV
5. Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those who were brought up in scarlet Embrace ash heaps.
MKJV
5. Those who ate delicacies are desolate in the streets; those reared in scarlet embrace dunghills.
AKJV
5. They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.
NRSV
5. Those who feasted on delicacies perish in the streets; those who were brought up in purple cling to ash heaps.
NIV
5. Those who once ate delicacies are destitute in the streets. Those nurtured in purple now lie on ash heaps.
NIRV
5. Those who once ate fine food are dying in the streets. Those who wore fancy clothes are now lying on piles of trash.
NLT
5. The people who once ate the richest foods now beg in the streets for anything they can get. Those who once wore the finest clothes now search the garbage dumps for food.
MSG
5. People used to the finest cuisine forage for food in the streets. People used to the latest in fashions pick through the trash for something to wear.
GNB
5. People who once ate the finest foods die starving in the streets; those raised in luxury are pawing through garbage for food.
NET
5. Those who once feasted on delicacies are now starving to death in the streets. Those who grew up wearing expensive clothes are now dying amid garbage.&u05D5; (Vav)
ERVEN
5. Those who ate rich food are now dying in the streets. Those who grew up wearing nice red clothes now pick through garbage piles.