தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
48. அப்பொழுது இயேசு அவனை நோக்கி: நீங்கள் அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும் காணாவிட்டால் விசுவாசிக்கமாட்டீர்கள் என்றார்.

ERVTA
48. “நீங்கள் அற்புதங்களையும் அதிசயங்களையும் காணாவிட்டால் என்னை நம்பமாட்டீர்கள்” என்று இயேசு சொன்னார்.

IRVTA
48. அப்பொழுது இயேசு அவனைப் பார்த்து: நீங்கள் அடையாளங்களையும், அற்புதங்களையும் பார்க்காவிட்டால் விசுவாசிக்கமாட்டீர்கள் என்றார்.

ECTA
48. இயேசு அவரை நோக்கி, "அடையாளங்களையும் அருஞ்செயல்களையும் கண்டாலன்றி நீங்கள் நம்பவே மாட்டீர்கள். "என்றார்.

RCTA
48. இயேசுவோ அவரிடம், "அருங்குறிகளையும் அற்புதங்களையும் கண்டாலன்றி நீங்கள் விசுவசிக்கமாட்டீர்கள்" என்றார்.

OCVTA
48. இயேசு அவனிடம், “நீங்கள் அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும் கண்டாலொழிய, ஒருபோதும் விசுவாசிக்கமாட்டீர்கள்” என்றார்.



KJV
48. Then said Jesus unto him, {SCJ}Except ye see signs and wonders, ye will not believe. {SCJ.}

AMP
48. Then Jesus said to him, Unless you see signs and miracles happen, you [people] never will believe (trust, have faith) at all.

KJVP
48. Then G3767 CONJ said G2036 V-2AAI-3S Jesus G2424 N-NSM unto G4314 PREP him G846 P-ASM , {SCJ} Except G3362 ye see G1492 V-2AAS-2P signs G4592 N-APN and G2532 CONJ wonders G5059 N-APN , ye will not G3364 believe G4100 V-AAS-2P . {SCJ.}

YLT
48. Jesus then said unto him, `If signs and wonders ye may not see, ye will not believe.`

ASV
48. Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe.

WEB
48. Jesus therefore said to him, "Unless you see signs and wonders, you will in no way believe."

NASB
48. Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders, you will not believe."

ESV
48. So Jesus said to him, "Unless you see signs and wonders you will not believe."

RV
48. Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe.

RSV
48. Jesus therefore said to him, "Unless you see signs and wonders you will not believe."

NKJV
48. Then Jesus said to him, "Unless you [people] see signs and wonders, you will by no means believe."

MKJV
48. Then Jesus said to him, Unless you see signs and wonders you will not believe.

AKJV
48. Then said Jesus to him, Except you see signs and wonders, you will not believe.

NRSV
48. Then Jesus said to him, "Unless you see signs and wonders you will not believe."

NIV
48. "Unless you people see miraculous signs and wonders," Jesus told him, "you will never believe."

NIRV
48. Jesus told him, "You people will never believe unless you see miraculous signs and wonders."

NLT
48. Jesus asked, "Will you never believe in me unless you see miraculous signs and wonders?"

MSG
48. Jesus put him off: "Unless you people are dazzled by a miracle, you refuse to believe."

GNB
48. Jesus said to him, "None of you will ever believe unless you see miracles and wonders."

NET
48. So Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders you will never believe!"

ERVEN
48. Jesus said to him, "You people must see miraculous signs and wonders before you will believe in me."



மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 54
  • அப்பொழுது இயேசு அவனை நோக்கி: நீங்கள் அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும் காணாவிட்டால் விசுவாசிக்கமாட்டீர்கள் என்றார்.
  • ERVTA

    “நீங்கள் அற்புதங்களையும் அதிசயங்களையும் காணாவிட்டால் என்னை நம்பமாட்டீர்கள்” என்று இயேசு சொன்னார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது இயேசு அவனைப் பார்த்து: நீங்கள் அடையாளங்களையும், அற்புதங்களையும் பார்க்காவிட்டால் விசுவாசிக்கமாட்டீர்கள் என்றார்.
  • ECTA

    இயேசு அவரை நோக்கி, "அடையாளங்களையும் அருஞ்செயல்களையும் கண்டாலன்றி நீங்கள் நம்பவே மாட்டீர்கள். "என்றார்.
  • RCTA

    இயேசுவோ அவரிடம், "அருங்குறிகளையும் அற்புதங்களையும் கண்டாலன்றி நீங்கள் விசுவசிக்கமாட்டீர்கள்" என்றார்.
  • OCVTA

    இயேசு அவனிடம், “நீங்கள் அடையாளங்களையும் அற்புதங்களையும் கண்டாலொழிய, ஒருபோதும் விசுவாசிக்கமாட்டீர்கள்” என்றார்.
  • KJV

    Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.
  • AMP

    Then Jesus said to him, Unless you see signs and miracles happen, you people never will believe (trust, have faith) at all.
  • KJVP

    Then G3767 CONJ said G2036 V-2AAI-3S Jesus G2424 N-NSM unto G4314 PREP him G846 P-ASM , Except G3362 ye see G1492 V-2AAS-2P signs G4592 N-APN and G2532 CONJ wonders G5059 N-APN , ye will not G3364 believe G4100 V-AAS-2P .
  • YLT

    Jesus then said unto him, `If signs and wonders ye may not see, ye will not believe.`
  • ASV

    Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe.
  • WEB

    Jesus therefore said to him, "Unless you see signs and wonders, you will in no way believe."
  • NASB

    Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders, you will not believe."
  • ESV

    So Jesus said to him, "Unless you see signs and wonders you will not believe."
  • RV

    Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe.
  • RSV

    Jesus therefore said to him, "Unless you see signs and wonders you will not believe."
  • NKJV

    Then Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders, you will by no means believe."
  • MKJV

    Then Jesus said to him, Unless you see signs and wonders you will not believe.
  • AKJV

    Then said Jesus to him, Except you see signs and wonders, you will not believe.
  • NRSV

    Then Jesus said to him, "Unless you see signs and wonders you will not believe."
  • NIV

    "Unless you people see miraculous signs and wonders," Jesus told him, "you will never believe."
  • NIRV

    Jesus told him, "You people will never believe unless you see miraculous signs and wonders."
  • NLT

    Jesus asked, "Will you never believe in me unless you see miraculous signs and wonders?"
  • MSG

    Jesus put him off: "Unless you people are dazzled by a miracle, you refuse to believe."
  • GNB

    Jesus said to him, "None of you will ever believe unless you see miracles and wonders."
  • NET

    So Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders you will never believe!"
  • ERVEN

    Jesus said to him, "You people must see miraculous signs and wonders before you will believe in me."
மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 54
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References