தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
35. அதைக் கண்டவன் சாட்சிகொடுக்கிறான், அவனுடைய சாட்சி மெய்யாயிருக்கிறது; நீங்கள் விசுவாசிக்கும்படி, தான் சொல்லுகிறது மெய்யென்று அவன் அறிந்திருக்கிறான்.

ERVTA
35. (இவ்வாறு நிகழ்வதைப் பார்த்தவன் அதைப்பற்றிக் கூறுகிறான். அவனே அதைக் கூறுவதால் அதனை நீங்களும் நம்ப முடியும். அவன் சொல்கின்றவை எல்லாம் உண்மை. அவன் சொல்வது உண்மையென்று அவன் அறிந்திருக்கிறான்.)

IRVTA
35. அதைப் பார்த்தவன் சாட்சிகொடுக்கிறான், அவனுடைய சாட்சி உண்மையாக இருக்கிறது; நீங்கள் விசுவாசிக்கும்படி, தான் சொல்லுகிறது உண்மை என்று அவன் அறிந்திருக்கிறான்.

ECTA
35. இதை நேரில் கண்டவரே இதற்குச் சாட்சி. அவரது சான்று உண்மையானதே. அவர் உண்மையையே கூறுகிறார் என்பது அவருக்குத் தெரியும். நீங்களும் நம்ப வேண்டும் என்பதற்காகவே அவர் இதைக் கூறுகிறார்.

RCTA
35. இதைப் பார்த்தவனே இதற்குச் சாட்சியம் கூறியுள்ளான். - அவனுடைய சாட்சியம் உண்மையானதே; தான் கூறுவது உண்மை என்பது அவனுக்குத் தெரியும். - எனவே, நீங்களும் விசுவாசம் கொள்வீர்களாக.

OCVTA
35. அதைக்கண்ட மனிதன் சாட்சி கொடுத்தான். அவனுடைய சாட்சி உண்மையாயிருக்கிறது. தான் சொல்வது உண்மை என்று அவன் அறிவான். நீங்களும்கூட விசுவாசிக்கும்படியாகவே அவன் இதைச் சாட்சியாய்ச் சொல்கிறான்.



KJV
35. And he that saw [it] bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.

AMP
35. And he who saw it (the eyewitness) gives this evidence, and his testimony is true; and he knows that he tells the truth, that you may believe also.

KJVP
35. And G2532 CONJ he that saw G3708 V-RAP-NSM [ it ] bare record G3140 V-RAI-3S , and G2532 CONJ his G3588 T-NSF record G3141 N-NSF is G2076 V-PXI-3S true G228 A-NSF : and he G2548 D-NSM-C knoweth G1492 V-RAI-3S that G3754 CONJ he saith G3004 V-PAI-3S true G227 A-APN , that G2443 CONJ ye G5210 P-2NP might believe G4100 V-AAS-2P .

YLT
35. and he who hath seen hath testified, and his testimony is true, and that one hath known that true things he speaketh, that ye also may believe.

ASV
35. And he that hath seen hath borne witness, and his witness is true: and he knoweth that he saith true, that ye also may believe.

WEB
35. He who has seen has testified, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, that you may believe.

NASB
35. An eyewitness has testified, and his testimony is true; he knows that he is speaking the truth, so that you also may (come to) believe.

ESV
35. He who saw it has borne witness- his testimony is true, and he knows that he is telling the truth- that you also may believe.

RV
35. And he that hath seen hath borne witness, and his witness is true: and he knoweth that he saith true, that ye also may believe.

RSV
35. He who saw it has borne witness -- his testimony is true, and he knows that he tells the truth -- that you also may believe.

NKJV
35. And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you may believe.

MKJV
35. And he who saw bore record, and his record is true. And he knows that he speaks true, so that you might believe.

AKJV
35. And he that saw it bore record, and his record is true: and he knows that he said true, that you might believe.

NRSV
35. (He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows that he tells the truth.)

NIV
35. The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.

NIRV
35. The man who saw it has given witness. And his witness is true. He knows that he tells the truth. He gives witness so that you also can believe.

NLT
35. (This report is from an eyewitness giving an accurate account. He speaks the truth so that you also can believe.)

MSG
35. The eyewitness to these things has presented an accurate report. He saw it himself and is telling the truth so that you, also, will believe.

GNB
35. (The one who saw this happen has spoken of it, so that you also may believe. What he said is true, and he knows that he speaks the truth.)

NET
35. And the person who saw it has testified (and his testimony is true, and he knows that he is telling the truth), so that you also may believe.

ERVEN
35. (The one who saw this happen has told about it. He told about it so that you also can believe. The things he says are true. He knows that he tells the truth.)



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 42
  • அதைக் கண்டவன் சாட்சிகொடுக்கிறான், அவனுடைய சாட்சி மெய்யாயிருக்கிறது; நீங்கள் விசுவாசிக்கும்படி, தான் சொல்லுகிறது மெய்யென்று அவன் அறிந்திருக்கிறான்.
  • ERVTA

    (இவ்வாறு நிகழ்வதைப் பார்த்தவன் அதைப்பற்றிக் கூறுகிறான். அவனே அதைக் கூறுவதால் அதனை நீங்களும் நம்ப முடியும். அவன் சொல்கின்றவை எல்லாம் உண்மை. அவன் சொல்வது உண்மையென்று அவன் அறிந்திருக்கிறான்.)
  • IRVTA

    அதைப் பார்த்தவன் சாட்சிகொடுக்கிறான், அவனுடைய சாட்சி உண்மையாக இருக்கிறது; நீங்கள் விசுவாசிக்கும்படி, தான் சொல்லுகிறது உண்மை என்று அவன் அறிந்திருக்கிறான்.
  • ECTA

    இதை நேரில் கண்டவரே இதற்குச் சாட்சி. அவரது சான்று உண்மையானதே. அவர் உண்மையையே கூறுகிறார் என்பது அவருக்குத் தெரியும். நீங்களும் நம்ப வேண்டும் என்பதற்காகவே அவர் இதைக் கூறுகிறார்.
  • RCTA

    இதைப் பார்த்தவனே இதற்குச் சாட்சியம் கூறியுள்ளான். - அவனுடைய சாட்சியம் உண்மையானதே; தான் கூறுவது உண்மை என்பது அவனுக்குத் தெரியும். - எனவே, நீங்களும் விசுவாசம் கொள்வீர்களாக.
  • OCVTA

    அதைக்கண்ட மனிதன் சாட்சி கொடுத்தான். அவனுடைய சாட்சி உண்மையாயிருக்கிறது. தான் சொல்வது உண்மை என்று அவன் அறிவான். நீங்களும்கூட விசுவாசிக்கும்படியாகவே அவன் இதைச் சாட்சியாய்ச் சொல்கிறான்.
  • KJV

    And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.
  • AMP

    And he who saw it (the eyewitness) gives this evidence, and his testimony is true; and he knows that he tells the truth, that you may believe also.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he that saw G3708 V-RAP-NSM it bare record G3140 V-RAI-3S , and G2532 CONJ his G3588 T-NSF record G3141 N-NSF is G2076 V-PXI-3S true G228 A-NSF : and he G2548 D-NSM-C knoweth G1492 V-RAI-3S that G3754 CONJ he saith G3004 V-PAI-3S true G227 A-APN , that G2443 CONJ ye G5210 P-2NP might believe G4100 V-AAS-2P .
  • YLT

    and he who hath seen hath testified, and his testimony is true, and that one hath known that true things he speaketh, that ye also may believe.
  • ASV

    And he that hath seen hath borne witness, and his witness is true: and he knoweth that he saith true, that ye also may believe.
  • WEB

    He who has seen has testified, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, that you may believe.
  • NASB

    An eyewitness has testified, and his testimony is true; he knows that he is speaking the truth, so that you also may (come to) believe.
  • ESV

    He who saw it has borne witness- his testimony is true, and he knows that he is telling the truth- that you also may believe.
  • RV

    And he that hath seen hath borne witness, and his witness is true: and he knoweth that he saith true, that ye also may believe.
  • RSV

    He who saw it has borne witness -- his testimony is true, and he knows that he tells the truth -- that you also may believe.
  • NKJV

    And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you may believe.
  • MKJV

    And he who saw bore record, and his record is true. And he knows that he speaks true, so that you might believe.
  • AKJV

    And he that saw it bore record, and his record is true: and he knows that he said true, that you might believe.
  • NRSV

    (He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows that he tells the truth.)
  • NIV

    The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.
  • NIRV

    The man who saw it has given witness. And his witness is true. He knows that he tells the truth. He gives witness so that you also can believe.
  • NLT

    (This report is from an eyewitness giving an accurate account. He speaks the truth so that you also can believe.)
  • MSG

    The eyewitness to these things has presented an accurate report. He saw it himself and is telling the truth so that you, also, will believe.
  • GNB

    (The one who saw this happen has spoken of it, so that you also may believe. What he said is true, and he knows that he speaks the truth.)
  • NET

    And the person who saw it has testified (and his testimony is true, and he knows that he is telling the truth), so that you also may believe.
  • ERVEN

    (The one who saw this happen has told about it. He told about it so that you also can believe. The things he says are true. He knows that he tells the truth.)
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 42
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References