TOV
22. நீ உன்னை உவர்மண்ணினாலே கழுவி, அதிக சவுக்காரத்தைக் கையாடினாலும், உன் அக்கிரமத்தின் கறைகள் எனக்கு முன்பாக இருக்குமென்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
ERVTA
22. நீ உன்னை உவர்மண்ணால் கழுவினாலும், நீ மிகுதியான சவுக்காரத்தைப் பயன்படுத்தினாலும் நான் உனது குற்றத்தின் கறையைக் காணமுடியும்” என்று தேவனாகிய கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
IRVTA
22. நீ உன்னை உவர்மண்ணினால் கழுவி, அதிக சவுக்காரத்தைப் பயன்படுத்தினாலும், உன் அக்கிரமத்தின் கறைகள் எனக்கு முன்பாக இருக்குமென்று யெகோவாவாகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.
ECTA
22. நீ உன்னை உவர் மண்ணினால் கழுவினாலும், எவ்வளவு சவர்க்காரத்தைப் பயன்படுத்தினாலும், உன் குற்றத்தின் கறை என் கண்முன்னே இருக்கிறது, என்கிறார் என் தலைவராகிய ஆண்டவர்.
RCTA
22. நீ உன்னை வெள்ளை உப்பினால் கழுவினாலும், சவுக்காரப் புல்லினால் தேய்த்து முழுகினாலும் உன் அக்கிரமத்தின் கறை நம் கண் முன்பாக மறைவதில்லை, என்கிறார் ஆண்டவராகிய இறைவன்.
OCVTA
22. நீ உன்னை உப்புச் சோடாவினால் கழுவி, அதிக சவுக்காரத்தை உபயோகித்தாலும், உன் குற்றத்தின் கறை நீங்காமல் என் முன்னே இருக்கிறது” என்று ஆண்டவராகிய யெகோவா அறிவிக்கிறார்.
KJV
22. For though thou wash thee with nitre, and take thee much sope, [yet] thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.
AMP
22. For though you wash yourself with lye and use much soap, yet your iniquity and guilt are still [upon you; you are] spotted, dirty, and stained before Me, says the Lord.
KJVP
22. For H3588 CONJ though H518 PART thou wash H3526 thee with niter H5427 , and take thee much H7235 soap H1287 , [ yet ] thine iniquity H5771 is marked H3799 before H6440 L-CMP me , saith H5002 the Lord H136 EDS GOD H3069 .
YLT
22. But though thou dost wash with nitre, And dost multiply to thyself soap, Marked is thine iniquity before Me, An affirmation of the Lord Jehovah.
ASV
22. For though thou wash thee with lye, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord Jehovah.
WEB
22. For though you wash yourself with lye, and use much soap, yet your iniquity is marked before me, says the Lord Yahweh.
NASB
22. Though you scour it with soap, and use much lye, The stain of your guilt is still before me, says the Lord GOD.
ESV
22. Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, declares the Lord GOD.
RV
22. For though thou wash thee with lye, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.
RSV
22. Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, says the Lord GOD.
NKJV
22. For though you wash yourself with lye, and use much soap, [Yet] your iniquity is marked before Me," says the Lord GOD.
MKJV
22. For though you wash yourself with potash, and multiply soap for yourself, yet your iniquity is marked before Me, says the Lord Jehovah.
AKJV
22. For though you wash you with nitre, and take you much soap, yet your iniquity is marked before me, said the Lord GOD.
NRSV
22. Though you wash yourself with lye and use much soap, the stain of your guilt is still before me, says the Lord GOD.
NIV
22. Although you wash yourself with soda and use an abundance of soap, the stain of your guilt is still before me," declares the Sovereign LORD.
NIRV
22. You might wash yourself with baking soda. You might use plenty of soap. But I can still see the stains your guilt covers you with," announces the Lord and King.
NLT
22. No amount of soap or lye can make you clean. I still see the stain of your guilt. I, the Sovereign LORD, have spoken!
MSG
22. Scrub, using the strongest soaps. Scour your skin raw. The sin-grease won't come out. I can't stand to even look at you!" GOD's Decree, the Master's Decree.
GNB
22. Even if you washed with the strongest soap, I would still see the stain of your guilt.
NET
22. You can try to wash away your guilt with a strong detergent. You can use as much soap as you want. But the stain of your guilt is still there for me to see," says the Lord GOD.
ERVEN
22. Even if you wash yourself with lye, even if you use much soap, I can still see your guilt." This message is from the Lord God.