தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாக்கோபு
TOV
12. நியாயப்பிரமாணத்தைக் கட்டளையிடுகிறவர் ஒருவரே, அவரே இரட்சிக்கவும் அழிக்கவும் வல்லவர்; மற்றவனைக் குற்றப்படுத்துகிறதற்கு நீ யார்?

ERVTA
12. சட்டத்தை உருவாக்கியவர் ஒரே ஒருவரே இருக்கிறார். அவர் தேவனாவார். சட்டத்தையே கேள்விக்குட்படுத்தினால், சட்டத்திற்குக் கட்டுப்பட்ட குடிமகனாக இருப்பதை விட்டு நீ நீதிபதியாகிறாய் என்பது பொருளாகும். சட்டத்தைக் காப்பாற்றவும், அழிக்கவும் அதிகாரம் கொண்டவர் அவர் ஒருவரே. எனவே உன் சகோதரனையும் சகோதரியையும் நீ தான் நியாயம் தீர்க்க வேண்டும் என நினைக்க நீ யார்?

IRVTA
12. நியாயப்பிரமாணத்தைக் கொடுத்தவரும் ஒருவரே, அவரே இரட்சிக்கவும் அழிக்கவும் வல்லவர்; மற்றவனைக் குற்றப்படுத்துகிறதற்கு நீ யார்?

ECTA
12. திருச்சட்டத்தைக் கொடுத்தவரும் தீர்ப்பு அளிப்பவரும் ஒருவரே. அவரே மீட்கவும் அழிக்கவும் வல்லவர். அவ்வாறிருக்க உங்களை அடுத்திருப்பவருக்குத் தீர்ப்பளிக்க நீங்கள் யார்?

RCTA
12. திருச்சட்டத்தைக் கொடுத்தவரும் தீர்ப்பிடுகிறவரும் ஒருவரே. அவரே ஆக்கவும் அழிக்கவும் வல்லவர். அவ்வாறாயின் உன் அயலானுக்குத் தீர்ப்பிட நீ யார்?

OCVTA
12. இறைவன் ஒருவரே சட்டத்தைக் கொடுத்தவரும், நியாயந்தீர்ப்பவருமாய் இருக்கிறார். அவரே நம்மை இரட்சிக்கவும், அழிக்கவும் வல்லவராய் இருக்கிறார். அப்படியிருக்க, உங்கள் அயலவனை நியாயந்தீர்க்க நீங்கள் யார்?



KJV
12. There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?

AMP
12. One only is the Lawgiver and Judge Who is able to save and to destroy [the One Who has the absolute power of life and death]. [But you] who are you that [you presume to] pass judgment on your neighbor?

KJVP
12. There is G2076 V-PXI-3S one G1520 A-NSM lawgiver G3550 N-NSM , who is able G1410 V-PNP-NSM to save G4982 V-AAN and G2532 CONJ to destroy G622 V-AAN : who G5101 I-NSM art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS that G3739 R-NSM judgest G2919 V-PAI-2S another G2087 A-ASM ?

YLT
12. one is the lawgiver, who is able to save and to destroy; thou -- who art thou that dost judge the other?

ASV
12. One only is the lawgiver and judge, even he who is able to save and to destroy: but who art thou that judgest thy neighbor?

WEB
12. Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?

NASB
12. There is one lawgiver and judge who is able to save or to destroy. Who then are you to judge your neighbor?

ESV
12. There is only one lawgiver and judge, he who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?

RV
12. One {cf15i only} is the lawgiver and judge, {cf15i even} he who is able to save and to destroy: but who art thou that judgest thy neighbour?

RSV
12. There is one lawgiver and judge, he who is able to save and to destroy. But who are you that you judge your neighbor?

NKJV
12. There is one Lawgiver, who is able to save and to destroy. Who are you to judge another?

MKJV
12. There is one Lawgiver, who is able to save and to destroy. Who are you who judges another?

AKJV
12. There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who are you that judge another?

NRSV
12. There is one lawgiver and judge who is able to save and to destroy. So who, then, are you to judge your neighbor?

NIV
12. There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you--who are you to judge your neighbour?

NIRV
12. There is only one Lawgiver and Judge. He is the One who is able to save life or destroy it. But who are you to judge your neighbor?

NLT
12. God alone, who gave the law, is the Judge. He alone has the power to save or to destroy. So what right do you have to judge your neighbor?

MSG
12. God is in charge of deciding human destiny. Who do you think you are to meddle in the destiny of others?

GNB
12. God is the only lawgiver and judge. He alone can save and destroy. Who do you think you are, to judge someone else?

NET
12. But there is only one who is lawgiver and judge— the one who is able to save and destroy. On the other hand, who are you to judge your neighbor?

ERVEN
12. God is the one who gave us the law, and he is the Judge. He is the only one who can save and destroy. So it is not right for you to judge anyone.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 17
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • நியாயப்பிரமாணத்தைக் கட்டளையிடுகிறவர் ஒருவரே, அவரே இரட்சிக்கவும் அழிக்கவும் வல்லவர்; மற்றவனைக் குற்றப்படுத்துகிறதற்கு நீ யார்?
  • ERVTA

    சட்டத்தை உருவாக்கியவர் ஒரே ஒருவரே இருக்கிறார். அவர் தேவனாவார். சட்டத்தையே கேள்விக்குட்படுத்தினால், சட்டத்திற்குக் கட்டுப்பட்ட குடிமகனாக இருப்பதை விட்டு நீ நீதிபதியாகிறாய் என்பது பொருளாகும். சட்டத்தைக் காப்பாற்றவும், அழிக்கவும் அதிகாரம் கொண்டவர் அவர் ஒருவரே. எனவே உன் சகோதரனையும் சகோதரியையும் நீ தான் நியாயம் தீர்க்க வேண்டும் என நினைக்க நீ யார்?
  • IRVTA

    நியாயப்பிரமாணத்தைக் கொடுத்தவரும் ஒருவரே, அவரே இரட்சிக்கவும் அழிக்கவும் வல்லவர்; மற்றவனைக் குற்றப்படுத்துகிறதற்கு நீ யார்?
  • ECTA

    திருச்சட்டத்தைக் கொடுத்தவரும் தீர்ப்பு அளிப்பவரும் ஒருவரே. அவரே மீட்கவும் அழிக்கவும் வல்லவர். அவ்வாறிருக்க உங்களை அடுத்திருப்பவருக்குத் தீர்ப்பளிக்க நீங்கள் யார்?
  • RCTA

    திருச்சட்டத்தைக் கொடுத்தவரும் தீர்ப்பிடுகிறவரும் ஒருவரே. அவரே ஆக்கவும் அழிக்கவும் வல்லவர். அவ்வாறாயின் உன் அயலானுக்குத் தீர்ப்பிட நீ யார்?
  • OCVTA

    இறைவன் ஒருவரே சட்டத்தைக் கொடுத்தவரும், நியாயந்தீர்ப்பவருமாய் இருக்கிறார். அவரே நம்மை இரட்சிக்கவும், அழிக்கவும் வல்லவராய் இருக்கிறார். அப்படியிருக்க, உங்கள் அயலவனை நியாயந்தீர்க்க நீங்கள் யார்?
  • KJV

    There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?
  • AMP

    One only is the Lawgiver and Judge Who is able to save and to destroy the One Who has the absolute power of life and death. But you who are you that you presume to pass judgment on your neighbor?
  • KJVP

    There is G2076 V-PXI-3S one G1520 A-NSM lawgiver G3550 N-NSM , who is able G1410 V-PNP-NSM to save G4982 V-AAN and G2532 CONJ to destroy G622 V-AAN : who G5101 I-NSM art G1488 V-PXI-2S thou G4771 P-2NS that G3739 R-NSM judgest G2919 V-PAI-2S another G2087 A-ASM ?
  • YLT

    one is the lawgiver, who is able to save and to destroy; thou -- who art thou that dost judge the other?
  • ASV

    One only is the lawgiver and judge, even he who is able to save and to destroy: but who art thou that judgest thy neighbor?
  • WEB

    Only one is the lawgiver, who is able to save and to destroy. But who are you to judge another?
  • NASB

    There is one lawgiver and judge who is able to save or to destroy. Who then are you to judge your neighbor?
  • ESV

    There is only one lawgiver and judge, he who is able to save and to destroy. But who are you to judge your neighbor?
  • RV

    One {cf15i only} is the lawgiver and judge, {cf15i even} he who is able to save and to destroy: but who art thou that judgest thy neighbour?
  • RSV

    There is one lawgiver and judge, he who is able to save and to destroy. But who are you that you judge your neighbor?
  • NKJV

    There is one Lawgiver, who is able to save and to destroy. Who are you to judge another?
  • MKJV

    There is one Lawgiver, who is able to save and to destroy. Who are you who judges another?
  • AKJV

    There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who are you that judge another?
  • NRSV

    There is one lawgiver and judge who is able to save and to destroy. So who, then, are you to judge your neighbor?
  • NIV

    There is only one Lawgiver and Judge, the one who is able to save and destroy. But you--who are you to judge your neighbour?
  • NIRV

    There is only one Lawgiver and Judge. He is the One who is able to save life or destroy it. But who are you to judge your neighbor?
  • NLT

    God alone, who gave the law, is the Judge. He alone has the power to save or to destroy. So what right do you have to judge your neighbor?
  • MSG

    God is in charge of deciding human destiny. Who do you think you are to meddle in the destiny of others?
  • GNB

    God is the only lawgiver and judge. He alone can save and destroy. Who do you think you are, to judge someone else?
  • NET

    But there is only one who is lawgiver and judge— the one who is able to save and destroy. On the other hand, who are you to judge your neighbor?
  • ERVEN

    God is the one who gave us the law, and he is the Judge. He is the only one who can save and destroy. So it is not right for you to judge anyone.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 17
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References