தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
2. அப்பொழுது நான் அவளை எனக்குப் பதினைந்து வெள்ளிக்காசுக்கும், ஒன்றரைக்கலம் வாற்கோதுமைக்கும் கொண்டு,

ERVTA
2. எனவே நான் கோமேரைப் பதினைந்து வெள்ளிக்காசுகளுக்கும், ஒன்றைரைக் கலம் வாற்கேதுமைக்கும் வாங்கினேன்,

IRVTA
2. அப்பொழுது நான் அவளை எனக்குப் பதினைந்து வெள்ளிக்காசுகளுக்கும் [† 170 கிராம்ஸ் வெள்ளிக்கும்] , ஒன்றரைக்கலம் [‡ 150 கிலோ ] வாற்கோதுமைக்கும் வாங்கி,

ECTA
2. அவ்வாறே நான் அவளைப் பதினைந்து வெள்ளிக்காசுகளையும் ஒன்றரை கலம் அளவுள்ள வாற் கோதுமையும் கொடுத்து எனக்கென வாங்கிக் கொண்டேன்.

RCTA
2. அவளை நான் பதினைந்து வெள்ளிக்காசும், ஒன்றரைக் கலம் வாற்கோதுமையும் கொடுத்து எனக்கென்று வாங்கிக் கொண்டேன்.

OCVTA
2. எனவே நான் அவளை எனக்காக பதினைந்து வெள்ளிக்காசுகளுக்கும், 150 கிலோ வாற்கோதுமையும் கொடுத்து வாங்கினேன்.



KJV
2. So I bought her to me for fifteen [pieces] of silver, and [for] an homer of barley, and an half homer of barley:

AMP
2. So I bought her for fifteen pieces of silver and a homer and a half of barley [the price of a slave].

KJVP
2. So I bought H3739 her to me for fifteen H2568 [ pieces ] of silver H3701 NMS , and [ for ] a homer H2563 of barley H8184 , and a half homer H3963 of barley H8184 :

YLT
2. And I buy her to me for fifteen silverlings, and a homer and a letech of barley;

ASV
2. So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and a homer of barley, and a half-homer of barley;

WEB
2. So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer and a half of barley.

NASB
2. So I bought her for fifteen pieces of silver and a homer and a lethech of barley.

ESV
2. So I bought her for fifteen shekels of silver and a homer and a lethech of barley.

RV
2. So I bought her to me for fifteen {cf15i pieces} of silver, and an homer of barley, and an half homer of barley:

RSV
2. So I bought her for fifteen shekels of silver and a homer and a lethech of barley.

NKJV
2. So I bought her for myself for fifteen [shekels] of silver, and one and one-half homers of barley.

MKJV
2. So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for a homer of barley and a half homer of barley.

AKJV
2. So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an homer of barley, and an half homer of barley:

NRSV
2. So I bought her for fifteen shekels of silver and a homer of barley and a measure of wine.

NIV
2. So I bought her for fifteen shekels of silver and about a homer and a lethek of barley.

NIRV
2. So I bought Gomer for six ounces of silver and about ten bushels of barley.

NLT
2. So I bought her back for fifteen pieces of silver and five bushels of barley and a measure of wine.

MSG
2. I did it. I paid good money to get her back. It cost me the price of a slave.

GNB
2. So I paid fifteen pieces of silver and seven bushels of barley to buy her.

NET
2. So I paid fifteen shekels of silver and about seven bushels of barley to purchase her.

ERVEN
2. So I bought Gomer back for 6 ounces of silver and 9 bushels of barley.



பதிவுகள்

மொத்தம் 5 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 5
1 2 3 4 5
  • அப்பொழுது நான் அவளை எனக்குப் பதினைந்து வெள்ளிக்காசுக்கும், ஒன்றரைக்கலம் வாற்கோதுமைக்கும் கொண்டு,
  • ERVTA

    எனவே நான் கோமேரைப் பதினைந்து வெள்ளிக்காசுகளுக்கும், ஒன்றைரைக் கலம் வாற்கேதுமைக்கும் வாங்கினேன்,
  • IRVTA

    அப்பொழுது நான் அவளை எனக்குப் பதினைந்து வெள்ளிக்காசுகளுக்கும் † 170 கிராம்ஸ் வெள்ளிக்கும் , ஒன்றரைக்கலம் ‡ 150 கிலோ வாற்கோதுமைக்கும் வாங்கி,
  • ECTA

    அவ்வாறே நான் அவளைப் பதினைந்து வெள்ளிக்காசுகளையும் ஒன்றரை கலம் அளவுள்ள வாற் கோதுமையும் கொடுத்து எனக்கென வாங்கிக் கொண்டேன்.
  • RCTA

    அவளை நான் பதினைந்து வெள்ளிக்காசும், ஒன்றரைக் கலம் வாற்கோதுமையும் கொடுத்து எனக்கென்று வாங்கிக் கொண்டேன்.
  • OCVTA

    எனவே நான் அவளை எனக்காக பதினைந்து வெள்ளிக்காசுகளுக்கும், 150 கிலோ வாற்கோதுமையும் கொடுத்து வாங்கினேன்.
  • KJV

    So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an homer of barley, and an half homer of barley:
  • AMP

    So I bought her for fifteen pieces of silver and a homer and a half of barley the price of a slave.
  • KJVP

    So I bought H3739 her to me for fifteen H2568 pieces of silver H3701 NMS , and for a homer H2563 of barley H8184 , and a half homer H3963 of barley H8184 :
  • YLT

    And I buy her to me for fifteen silverlings, and a homer and a letech of barley;
  • ASV

    So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and a homer of barley, and a half-homer of barley;
  • WEB

    So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer and a half of barley.
  • NASB

    So I bought her for fifteen pieces of silver and a homer and a lethech of barley.
  • ESV

    So I bought her for fifteen shekels of silver and a homer and a lethech of barley.
  • RV

    So I bought her to me for fifteen {cf15i pieces} of silver, and an homer of barley, and an half homer of barley:
  • RSV

    So I bought her for fifteen shekels of silver and a homer and a lethech of barley.
  • NKJV

    So I bought her for myself for fifteen shekels of silver, and one and one-half homers of barley.
  • MKJV

    So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for a homer of barley and a half homer of barley.
  • AKJV

    So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an homer of barley, and an half homer of barley:
  • NRSV

    So I bought her for fifteen shekels of silver and a homer of barley and a measure of wine.
  • NIV

    So I bought her for fifteen shekels of silver and about a homer and a lethek of barley.
  • NIRV

    So I bought Gomer for six ounces of silver and about ten bushels of barley.
  • NLT

    So I bought her back for fifteen pieces of silver and five bushels of barley and a measure of wine.
  • MSG

    I did it. I paid good money to get her back. It cost me the price of a slave.
  • GNB

    So I paid fifteen pieces of silver and seven bushels of barley to buy her.
  • NET

    So I paid fifteen shekels of silver and about seven bushels of barley to purchase her.
  • ERVEN

    So I bought Gomer back for 6 ounces of silver and 9 bushels of barley.
மொத்தம் 5 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 5
1 2 3 4 5
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References