தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஓசியா
TOV
20. உண்மையாய் உன்னை எனக்கு நியமித்துக்கொள்ளுவேன்; நீ கர்த்தரை அறிந்துகொள்ளுவாய்.

ERVTA
20. நான் உன்னை எனது உண்மைக்குரிய மனமகளாக்குவேன். பிறகு நீ கர்த்தரை உண்மையாகவே அறிந்துகொள்வாய்.

IRVTA
20. உண்மையாகவே உன்னை எனக்கு நியமித்துக்கொள்ளுவேன்; நீ யெகோவாவை அறிந்துகொள்வாய்.

ECTA
20. மாறாத அன்புடன் உன்னோடு மண ஒப்பந்தம் செய்து கொள்வேன்; ஆண்டவராம் என்னை நீயும் அறிந்துகொள்வாய்.

RCTA
20. பிரமாணிக்கத்துடன் நாம் உன்னை மணந்து கொள்வோம், நாமே ஆண்டவர் என்பதை நீயும் அறிந்து கொள்வாய்.

OCVTA
20. நான் உண்மையோடு உன்னை எனக்காக நிச்சயித்துக்கொள்வேன்; நீயும் யெகோவாவை ஏற்றுக்கொள்வாய்.



KJV
20. I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD.

AMP
20. I will even betroth you to Me in stability and in faithfulness, and you shall know (recognize, be acquainted with, appreciate, give heed to, and cherish) the Lord.

KJVP
20. I will even betroth H781 thee unto me in faithfulness H530 : and thou shalt know H3045 the LORD H3068 NAME-4MS .

YLT
20. And betrothed thee to Me in faithfulness, And thou hast known Jehovah.

ASV
20. I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know Jehovah.

WEB
20. I will even betroth you to me in faithfulness; And you shall know Yahweh.

NASB
20. I will make a covenant for them on that day, with the beasts of the field, With the birds of the air, and with the things that crawl on the ground. Bow and sword and war I will destroy from the land, and I will let them take their rest in security.

ESV
20. I will betroth you to me in faithfulness. And you shall know the LORD.

RV
20. I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD.

RSV
20. I will betroth you to me in faithfulness; and you shall know the LORD.

NKJV
20. I will betroth you to Me in faithfulness, And you shall know the LORD.

MKJV
20. I will even betroth you to Me in faithfulness. And you shall know Jehovah.

AKJV
20. I will even betroth you to me in faithfulness: and you shall know the LORD.

NRSV
20. I will take you for my wife in faithfulness; and you shall know the LORD.

NIV
20. I will betroth you in faithfulness, and you will acknowledge the LORD.

NIRV
20. I will be faithful to her. And she will recognize me as the Lord.

NLT
20. I will be faithful to you and make you mine, and you will finally know me as the LORD.

MSG
20. Yes, I'll marry you and neither leave you nor let you go. You'll know me, GOD, for who I really am.

GNB
20. I will keep my promise and make you mine, and you will acknowledge me as LORD.

NET
20. I will commit myself to you in faithfulness; then you will acknowledge the LORD."

ERVEN
20. I will make you my faithful bride. Then you will really know the Lord.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 23
  • உண்மையாய் உன்னை எனக்கு நியமித்துக்கொள்ளுவேன்; நீ கர்த்தரை அறிந்துகொள்ளுவாய்.
  • ERVTA

    நான் உன்னை எனது உண்மைக்குரிய மனமகளாக்குவேன். பிறகு நீ கர்த்தரை உண்மையாகவே அறிந்துகொள்வாய்.
  • IRVTA

    உண்மையாகவே உன்னை எனக்கு நியமித்துக்கொள்ளுவேன்; நீ யெகோவாவை அறிந்துகொள்வாய்.
  • ECTA

    மாறாத அன்புடன் உன்னோடு மண ஒப்பந்தம் செய்து கொள்வேன்; ஆண்டவராம் என்னை நீயும் அறிந்துகொள்வாய்.
  • RCTA

    பிரமாணிக்கத்துடன் நாம் உன்னை மணந்து கொள்வோம், நாமே ஆண்டவர் என்பதை நீயும் அறிந்து கொள்வாய்.
  • OCVTA

    நான் உண்மையோடு உன்னை எனக்காக நிச்சயித்துக்கொள்வேன்; நீயும் யெகோவாவை ஏற்றுக்கொள்வாய்.
  • KJV

    I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD.
  • AMP

    I will even betroth you to Me in stability and in faithfulness, and you shall know (recognize, be acquainted with, appreciate, give heed to, and cherish) the Lord.
  • KJVP

    I will even betroth H781 thee unto me in faithfulness H530 : and thou shalt know H3045 the LORD H3068 NAME-4MS .
  • YLT

    And betrothed thee to Me in faithfulness, And thou hast known Jehovah.
  • ASV

    I will even betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know Jehovah.
  • WEB

    I will even betroth you to me in faithfulness; And you shall know Yahweh.
  • NASB

    I will make a covenant for them on that day, with the beasts of the field, With the birds of the air, and with the things that crawl on the ground. Bow and sword and war I will destroy from the land, and I will let them take their rest in security.
  • ESV

    I will betroth you to me in faithfulness. And you shall know the LORD.
  • RV

    I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD.
  • RSV

    I will betroth you to me in faithfulness; and you shall know the LORD.
  • NKJV

    I will betroth you to Me in faithfulness, And you shall know the LORD.
  • MKJV

    I will even betroth you to Me in faithfulness. And you shall know Jehovah.
  • AKJV

    I will even betroth you to me in faithfulness: and you shall know the LORD.
  • NRSV

    I will take you for my wife in faithfulness; and you shall know the LORD.
  • NIV

    I will betroth you in faithfulness, and you will acknowledge the LORD.
  • NIRV

    I will be faithful to her. And she will recognize me as the Lord.
  • NLT

    I will be faithful to you and make you mine, and you will finally know me as the LORD.
  • MSG

    Yes, I'll marry you and neither leave you nor let you go. You'll know me, GOD, for who I really am.
  • GNB

    I will keep my promise and make you mine, and you will acknowledge me as LORD.
  • NET

    I will commit myself to you in faithfulness; then you will acknowledge the LORD."
  • ERVEN

    I will make you my faithful bride. Then you will really know the Lord.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References