TOV
7. என் ஜனங்கள் என்னைவிட்டு விலகுகிற மாறுபாட்டைப் பற்றிக்கொண்டிருக்கிறார்கள்; அவர்களை உன்னதமானவரிடத்தில் வரவழைத்தாலும் ஒருவனும் எழும்புகிறதில்லை.
ERVTA
7. “எனது ஜனங்கள் நான் திரும்பி வருவதை எதிர்ப்பார்க்கின்றார்கள். அவர்கள் மேல் நோக்கி தேவனை அழைப்பார்கள். ஆனால் தேவன் அவர்களுக்கு உதவமாட்டார்.”
IRVTA
7. என் மக்கள் என்னைவிட்டு விலகுகிற வேறுபாட்டைப் பிடித்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள்; அவர்களை உன்னதமானவரிடத்தில் வரவழைத்தாலும் ஒருவனும் எழும்புகிறதில்லை.
ECTA
7. என் மக்கள் என்னை விட்டு விலகிப் போவதிலேயே கருத்தாய் இருக்கிறார்கள், அவர்கள்மேல் நுகத்தடி பூட்டப்படுவதால் கூக்குரலிடுவார்கள்; அந்த நுகத்தை அகற்றுவார் எவருமில்லை.
RCTA
7. நம் மக்கள் நம்மை விட்டு அகல்வதிலேயே கருத்தாய் இருக்கிறார்கள். ஆகையால் அவர்கள் மேல் நுகத்தடி பூட்டப்படும், அதை அகற்றுகிறவன் எவனுமில்லை.
OCVTA
7. என் மக்கள் என்னைவிட்டு விலகிப்போகத் தீர்மானித்திருக்கிறார்கள். அவர்கள் என்னை உன்னதமானவர் எனக் கூப்பிட்டாலும், அவர்களை எவ்விதத்திலும் உயர்த்தமாட்டேன்.
KJV
7. And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt [him. ]
AMP
7. My people are bent on backsliding from Me; though [the prophets] call them to Him Who is on high, none at all will exalt Him or lift himself up [to come to Him].
KJVP
7. And my people H5971 are bent H8511 to backsliding H4878 from me : though they called H7121 them to H413 W-PREP the most High H5920 , none at all H3808 NADV would exalt H7311 [ him ] .
YLT
7. And My people are hanging in suspense, about My returning, And unto the Most High they do call, Together they exalt not.
ASV
7. And my people are bent on backsliding from me: though they call them to him that is on high, none at all will exalt him.
WEB
7. My people are determined to turn from me. Though they call to the Most High, He certainly won't exalt them.
NASB
7. His people are in suspense about returning to him; and God, though in unison they cry out to him, shall not raise them up.
ESV
7. My people are bent on turning away from me, and though they call out to the Most High, he shall not raise them up at all.
RV
7. And my people are bent to backsliding from me: though they call them to {cf15i him that is} on high, none at all will exalt {cf15i him}.
RSV
7. My people are bent on turning away from me; so they are appointed to the yoke, and none shall remove it.
NKJV
7. My people are bent on backsliding from Me. Though they call to the Most High, None at all exalt [Him.]
MKJV
7. And My people are bent on backsliding from Me. Though they called them to the Most High, none at all would exalt Him.
AKJV
7. And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.
NRSV
7. My people are bent on turning away from me. To the Most High they call, but he does not raise them up at all.
NIV
7. My people are determined to turn from me. Even if they call to the Most High, he will by no means exalt them.
NIRV
7. My people have made up their minds to turn away from me. Even if they call out to me, I will certainly not honor them. I am the Most High God."
NLT
7. For my people are determined to desert me. They call me the Most High, but they don't truly honor me.
MSG
7. My people are hell-bent on leaving me. They pray to god Baal for help. He doesn't lift a finger to help them.
GNB
7. They insist on turning away from me. They will cry out because of the yoke that is on them, but no one will lift it from them.
NET
7. My people are obsessed with turning away from me; they call to Baal, but he will never exalt them!
ERVEN
7. "My people expect me to come back. They will call to God above, but he will not help them."