தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
3. இந்தத் தேசத்திலே வாசம்பண்ணு; நான் உன்னோடேகூட இருந்து, உன்னை ஆசீர்வதிப்பேன்; நான் உனக்கும் உன் சந்ததிக்கும் இந்தத் தேசங்கள் யாவையும் தந்து, உன் தகப்பனாகிய ஆபிரகாமுக்கு நான் இட்ட ஆணையை நிறைவேற்றுவேன்.

ERVTA
3. நான் உன்னோடு இருப்பேன். உன்னை ஆசீர்வதிப்பேன். நான் உனக்கும் உன் வாரிசுகளுக்கும் இந்தப் பகுதியைத் தருவேன். உன் தந்தையான ஆபிரகாமுக்குச் செய்த வாக்கின்படி உனக்குத் தருவேன்.

IRVTA
3. இந்தத் தேசத்தில் குடியிரு; நான் உன்னோடுகூட இருந்து, உன்னை ஆசீர்வதிப்பேன்; நான் உனக்கும் உன் சந்ததிக்கும் இந்தத் தேசங்கள் அனைத்தையும் தந்து, உன் தகப்பனாகிய ஆபிரகாமுக்கு நான் கொடுத்த வாக்குறுதியை நிறைவேற்றுவேன்.

ECTA
3. அந்நாட்டில் நீ அன்னியனாய் வாழ்வாய். நான் உன்னோடு இருந்து உனக்கு ஆசி வழங்குவேன். இந்த நிலங்கள் அனைத்தையும் உனக்கும் உன் வழிமரபினர்க்கும் தருவேன். உன் தந்தை ஆபிரகாமுக்கு நான் ஆணையிட்டுக் கூறிய வாக்கை உறுதிப்படுத்துவேன்.

RCTA
3. அதில் நீ அந்நியனாய்க் குடியிருப்பாய். நாம் உனக்குத் துணையாய் இருப்போம்; உன்னை ஆசீர்வதிப்போம்; ஏனென்றால், உன் தந்தையாகிய ஆபிரகாமுக்கு நாம் கொடுத்த வாக்குறுதியை நிறைவேற்றி, அந்த நாடு முழுவதையும் உனக்கும் உன் சந்ததிக்கும் தருவோம்.

OCVTA
3. சிறிதுகாலம் இந்நாட்டில் தங்கியிரு, நான் உன்னுடன் இருந்து உன்னை ஆசீர்வதிப்பேன். இந்த நாடுகள் எல்லாவற்றையும் உனக்கும் உன் சந்ததிக்கும் தந்து, நான் உன் தகப்பன் ஆபிரகாமுக்கு ஆணையிட்டுக்கொடுத்த சத்தியத்தை உறுதிப்படுத்துவேன்.



KJV
3. Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;

AMP
3. Dwell temporarily in this land, and I will be with you and will favor you with blessings; for to you and to your descendants I will give all these lands, and I will perform the oath which I swore to Abraham your father.

KJVP
3. Sojourn H1481 in this H2063 D-DFS land H776 B-NFS , and I will be H1961 with H5973 PREP-2MS thee , and will bless H1288 thee ; for H3588 CONJ unto thee , and unto thy seed H2233 WL-CMS-2MS , I will give H5414 VQY1MS all H3605 NMS these H411 countries H776 , and I will perform H6965 the oath H7621 which H834 RPRO I swore H7650 unto Abraham H85 thy father H1 ;

YLT
3. sojourn in this land, and I am with thee, and bless thee, for to thee and to thy seed I give all these lands, and I have established the oath which I have sworn to Abraham thy father;

ASV
3. Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee. For unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I sware unto Abraham thy father.

WEB
3. Sojourn in this land, and I will be with you, and will bless you. For to you, and to your seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.

NASB
3. Stay in this land, and I will be with you and bless you; for to you and your descendants I will give all these lands, in fulfillment of the oath that I swore to your father Abraham.

ESV
3. Sojourn in this land, and I will be with you and will bless you, for to you and to your offspring I will give all these lands, and I will establish the oath that I swore to Abraham your father.

RV
3. sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I sware unto Abraham thy father;

RSV
3. Sojourn in this land, and I will be with you, and will bless you; for to you and to your descendants I will give all these lands, and I will fulfil the oath which I swore to Abraham your father.

NKJV
3. "Dwell in this land, and I will be with you and bless you; for to you and your descendants I give all these lands, and I will perform the oath which I swore to Abraham your father.

MKJV
3. Reside in this land, and I will be with you and bless you. For to you and to your seed I will give all these lands; and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.

AKJV
3. Sojourn in this land, and I will be with you, and will bless you; for to you, and to your seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I swore to Abraham your father;

NRSV
3. Reside in this land as an alien, and I will be with you, and will bless you; for to you and to your descendants I will give all these lands, and I will fulfill the oath that I swore to your father Abraham.

NIV
3. Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham.

NIRV
3. Stay here for a while. I will be with you and give you my blessing. I will give all of these lands to you and your children after you. And I will keep the promise I made with an oath to your father Abraham.

NLT
3. Live here as a foreigner in this land, and I will be with you and bless you. I hereby confirm that I will give all these lands to you and your descendants, just as I solemnly promised Abraham, your father.

MSG
3. Stay here in this land and I'll be with you and bless you. I'm giving you and your children all these lands, fulfilling the oath that I swore to your father Abraham.

GNB
3. Live here, and I will be with you and bless you. I am going to give all this territory to you and to your descendants. I will keep the promise I made to your father Abraham.

NET
3. Stay in this land. Then I will be with you and will bless you, for I will give all these lands to you and to your descendants, and I will fulfill the solemn promise I made to your father Abraham.

ERVEN
3. Stay in this land, and I will be with you. I will bless you. I will give you and your family all these lands. I will do what I promised to Abraham your father.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 35
  • இந்தத் தேசத்திலே வாசம்பண்ணு; நான் உன்னோடேகூட இருந்து, உன்னை ஆசீர்வதிப்பேன்; நான் உனக்கும் உன் சந்ததிக்கும் இந்தத் தேசங்கள் யாவையும் தந்து, உன் தகப்பனாகிய ஆபிரகாமுக்கு நான் இட்ட ஆணையை நிறைவேற்றுவேன்.
  • ERVTA

    நான் உன்னோடு இருப்பேன். உன்னை ஆசீர்வதிப்பேன். நான் உனக்கும் உன் வாரிசுகளுக்கும் இந்தப் பகுதியைத் தருவேன். உன் தந்தையான ஆபிரகாமுக்குச் செய்த வாக்கின்படி உனக்குத் தருவேன்.
  • IRVTA

    இந்தத் தேசத்தில் குடியிரு; நான் உன்னோடுகூட இருந்து, உன்னை ஆசீர்வதிப்பேன்; நான் உனக்கும் உன் சந்ததிக்கும் இந்தத் தேசங்கள் அனைத்தையும் தந்து, உன் தகப்பனாகிய ஆபிரகாமுக்கு நான் கொடுத்த வாக்குறுதியை நிறைவேற்றுவேன்.
  • ECTA

    அந்நாட்டில் நீ அன்னியனாய் வாழ்வாய். நான் உன்னோடு இருந்து உனக்கு ஆசி வழங்குவேன். இந்த நிலங்கள் அனைத்தையும் உனக்கும் உன் வழிமரபினர்க்கும் தருவேன். உன் தந்தை ஆபிரகாமுக்கு நான் ஆணையிட்டுக் கூறிய வாக்கை உறுதிப்படுத்துவேன்.
  • RCTA

    அதில் நீ அந்நியனாய்க் குடியிருப்பாய். நாம் உனக்குத் துணையாய் இருப்போம்; உன்னை ஆசீர்வதிப்போம்; ஏனென்றால், உன் தந்தையாகிய ஆபிரகாமுக்கு நாம் கொடுத்த வாக்குறுதியை நிறைவேற்றி, அந்த நாடு முழுவதையும் உனக்கும் உன் சந்ததிக்கும் தருவோம்.
  • OCVTA

    சிறிதுகாலம் இந்நாட்டில் தங்கியிரு, நான் உன்னுடன் இருந்து உன்னை ஆசீர்வதிப்பேன். இந்த நாடுகள் எல்லாவற்றையும் உனக்கும் உன் சந்ததிக்கும் தந்து, நான் உன் தகப்பன் ஆபிரகாமுக்கு ஆணையிட்டுக்கொடுத்த சத்தியத்தை உறுதிப்படுத்துவேன்.
  • KJV

    Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;
  • AMP

    Dwell temporarily in this land, and I will be with you and will favor you with blessings; for to you and to your descendants I will give all these lands, and I will perform the oath which I swore to Abraham your father.
  • KJVP

    Sojourn H1481 in this H2063 D-DFS land H776 B-NFS , and I will be H1961 with H5973 PREP-2MS thee , and will bless H1288 thee ; for H3588 CONJ unto thee , and unto thy seed H2233 WL-CMS-2MS , I will give H5414 VQY1MS all H3605 NMS these H411 countries H776 , and I will perform H6965 the oath H7621 which H834 RPRO I swore H7650 unto Abraham H85 thy father H1 ;
  • YLT

    sojourn in this land, and I am with thee, and bless thee, for to thee and to thy seed I give all these lands, and I have established the oath which I have sworn to Abraham thy father;
  • ASV

    Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee. For unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I sware unto Abraham thy father.
  • WEB

    Sojourn in this land, and I will be with you, and will bless you. For to you, and to your seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.
  • NASB

    Stay in this land, and I will be with you and bless you; for to you and your descendants I will give all these lands, in fulfillment of the oath that I swore to your father Abraham.
  • ESV

    Sojourn in this land, and I will be with you and will bless you, for to you and to your offspring I will give all these lands, and I will establish the oath that I swore to Abraham your father.
  • RV

    sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I sware unto Abraham thy father;
  • RSV

    Sojourn in this land, and I will be with you, and will bless you; for to you and to your descendants I will give all these lands, and I will fulfil the oath which I swore to Abraham your father.
  • NKJV

    "Dwell in this land, and I will be with you and bless you; for to you and your descendants I give all these lands, and I will perform the oath which I swore to Abraham your father.
  • MKJV

    Reside in this land, and I will be with you and bless you. For to you and to your seed I will give all these lands; and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.
  • AKJV

    Sojourn in this land, and I will be with you, and will bless you; for to you, and to your seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I swore to Abraham your father;
  • NRSV

    Reside in this land as an alien, and I will be with you, and will bless you; for to you and to your descendants I will give all these lands, and I will fulfill the oath that I swore to your father Abraham.
  • NIV

    Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham.
  • NIRV

    Stay here for a while. I will be with you and give you my blessing. I will give all of these lands to you and your children after you. And I will keep the promise I made with an oath to your father Abraham.
  • NLT

    Live here as a foreigner in this land, and I will be with you and bless you. I hereby confirm that I will give all these lands to you and your descendants, just as I solemnly promised Abraham, your father.
  • MSG

    Stay here in this land and I'll be with you and bless you. I'm giving you and your children all these lands, fulfilling the oath that I swore to your father Abraham.
  • GNB

    Live here, and I will be with you and bless you. I am going to give all this territory to you and to your descendants. I will keep the promise I made to your father Abraham.
  • NET

    Stay in this land. Then I will be with you and will bless you, for I will give all these lands to you and to your descendants, and I will fulfill the solemn promise I made to your father Abraham.
  • ERVEN

    Stay in this land, and I will be with you. I will bless you. I will give you and your family all these lands. I will do what I promised to Abraham your father.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 35
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References