தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
2. கர்த்தர் அவனுக்குத் தரிசனமாகி: நீ எகிப்துக்குப் போகாமல், நான் உனக்குச் சொல்லும் தேசத்திலே குடியிரு.

ERVTA
2. கர்த்தர் ஈசாக்கின் முன்பு தோன்றி, “நீ எகிப்துக்குப் போக வேண்டாம். நான் எங்கே உன்னை வசிக்கச் சொல்கிறேனோ அங்கே இரு.

IRVTA
2. யெகோவா அவனுக்குக் காட்சியளித்து: “நீ எகிப்திற்குப் போகாமல், நான் உனக்குச் சொல்லும் தேசத்தில் குடியிரு.

ECTA
2. அப்போது ஆண்டவர் அவருக்குத் தோன்றி, "எகிப்து நாட்டிற்கு நீ போகாமல், நான் உனக்குக் காட்டும் நாட்டிலே தங்கியிரு.

RCTA
2. அப்போது ஆண்டவர் அவனுக்கு முன் தோன்றி: நீ எகிப்து நாட்டிற்குப் போகாமல், நாம் உனக்குத் காண்பிக்கும் நாட்டிலே குடியிரு.

OCVTA
2. அப்பொழுது யெகோவா ஈசாக்கிற்குத் தோன்றி, “நீ எகிப்திற்குப் போகவேண்டாம்; நான் உன்னைக் குடியிருக்கச் சொல்லும் நாட்டில் குடியிரு.



KJV
2. And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:

AMP
2. And the Lord appeared to him and said, Do not go down to Egypt; live in the land of which I will tell you.

KJVP
2. And the LORD H3068 EDS appeared H7200 W-VNY3MS unto H413 PREP-3MS him , and said H559 W-VQY3MS , Go not down H3381 into Egypt H4714 TFS-3FS ; dwell H7931 in the land H776 B-NFS which H834 RPRO I shall tell H559 W-VQY3MS thee of H413 :

YLT
2. And Jehovah appeareth unto him, and saith, `Go not down towards Egypt, tabernacle in the land concerning which I speak unto thee,

ASV
2. And Jehovah appeared unto him, and said, Go not down into Egypt. Dwell in the land which I shall tell thee of.

WEB
2. Yahweh appeared to him, and said, "Don't go down into Egypt. Dwell in the land which I will tell you of.

NASB
2. The LORD appeared to him and said: "Do not go down to Egypt, but continue to camp wherever in this land I tell you.

ESV
2. And the LORD appeared to him and said, "Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I shall tell you.

RV
2. And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:

RSV
2. And the LORD appeared to him, and said, "Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I shall tell you.

NKJV
2. Then the LORD appeared to him and said: "Do not go down to Egypt; live in the land of which I shall tell you.

MKJV
2. And Jehovah appeared to him and said, Do not go down into Egypt. Live in the land which I shall tell you of.

AKJV
2. And the LORD appeared to him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell you of:

NRSV
2. The LORD appeared to Isaac and said, "Do not go down to Egypt; settle in the land that I shall show you.

NIV
2. The LORD appeared to Isaac and said, "Do not go down to Egypt; live in the land where I tell you to live.

NIRV
2. The Lord appeared to Isaac. He said, "Do not go down to Egypt. Live in the land where I tell you to live.

NLT
2. The LORD appeared to Isaac and said, "Do not go down to Egypt, but do as I tell you.

MSG
2. GOD appeared to him and said, "Don't go down to Egypt; stay where I tell you.

GNB
2. The LORD had appeared to Isaac and had said, "Do not go to Egypt; stay in this land, where I tell you to stay.

NET
2. The LORD appeared to Isaac and said, "Do not go down to Egypt; settle down in the land that I will point out to you.

ERVEN
2. The Lord spoke to Isaac and said, "Don't go down to Egypt. Live in the land that I commanded you to live in.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 35
  • கர்த்தர் அவனுக்குத் தரிசனமாகி: நீ எகிப்துக்குப் போகாமல், நான் உனக்குச் சொல்லும் தேசத்திலே குடியிரு.
  • ERVTA

    கர்த்தர் ஈசாக்கின் முன்பு தோன்றி, “நீ எகிப்துக்குப் போக வேண்டாம். நான் எங்கே உன்னை வசிக்கச் சொல்கிறேனோ அங்கே இரு.
  • IRVTA

    யெகோவா அவனுக்குக் காட்சியளித்து: “நீ எகிப்திற்குப் போகாமல், நான் உனக்குச் சொல்லும் தேசத்தில் குடியிரு.
  • ECTA

    அப்போது ஆண்டவர் அவருக்குத் தோன்றி, "எகிப்து நாட்டிற்கு நீ போகாமல், நான் உனக்குக் காட்டும் நாட்டிலே தங்கியிரு.
  • RCTA

    அப்போது ஆண்டவர் அவனுக்கு முன் தோன்றி: நீ எகிப்து நாட்டிற்குப் போகாமல், நாம் உனக்குத் காண்பிக்கும் நாட்டிலே குடியிரு.
  • OCVTA

    அப்பொழுது யெகோவா ஈசாக்கிற்குத் தோன்றி, “நீ எகிப்திற்குப் போகவேண்டாம்; நான் உன்னைக் குடியிருக்கச் சொல்லும் நாட்டில் குடியிரு.
  • KJV

    And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
  • AMP

    And the Lord appeared to him and said, Do not go down to Egypt; live in the land of which I will tell you.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS appeared H7200 W-VNY3MS unto H413 PREP-3MS him , and said H559 W-VQY3MS , Go not down H3381 into Egypt H4714 TFS-3FS ; dwell H7931 in the land H776 B-NFS which H834 RPRO I shall tell H559 W-VQY3MS thee of H413 :
  • YLT

    And Jehovah appeareth unto him, and saith, `Go not down towards Egypt, tabernacle in the land concerning which I speak unto thee,
  • ASV

    And Jehovah appeared unto him, and said, Go not down into Egypt. Dwell in the land which I shall tell thee of.
  • WEB

    Yahweh appeared to him, and said, "Don't go down into Egypt. Dwell in the land which I will tell you of.
  • NASB

    The LORD appeared to him and said: "Do not go down to Egypt, but continue to camp wherever in this land I tell you.
  • ESV

    And the LORD appeared to him and said, "Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I shall tell you.
  • RV

    And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
  • RSV

    And the LORD appeared to him, and said, "Do not go down to Egypt; dwell in the land of which I shall tell you.
  • NKJV

    Then the LORD appeared to him and said: "Do not go down to Egypt; live in the land of which I shall tell you.
  • MKJV

    And Jehovah appeared to him and said, Do not go down into Egypt. Live in the land which I shall tell you of.
  • AKJV

    And the LORD appeared to him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell you of:
  • NRSV

    The LORD appeared to Isaac and said, "Do not go down to Egypt; settle in the land that I shall show you.
  • NIV

    The LORD appeared to Isaac and said, "Do not go down to Egypt; live in the land where I tell you to live.
  • NIRV

    The Lord appeared to Isaac. He said, "Do not go down to Egypt. Live in the land where I tell you to live.
  • NLT

    The LORD appeared to Isaac and said, "Do not go down to Egypt, but do as I tell you.
  • MSG

    GOD appeared to him and said, "Don't go down to Egypt; stay where I tell you.
  • GNB

    The LORD had appeared to Isaac and had said, "Do not go to Egypt; stay in this land, where I tell you to stay.
  • NET

    The LORD appeared to Isaac and said, "Do not go down to Egypt; settle down in the land that I will point out to you.
  • ERVEN

    The Lord spoke to Isaac and said, "Don't go down to Egypt. Live in the land that I commanded you to live in.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 35
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References