தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
5. அவர்களோடுகூட பெர்சியரும், எத்தியோப்பியரும், லீபியரும் இருப்பார்கள்; அவர்களெல்லாரும் கேடகம்பிடித்து, தலைச்சீராவுந்தரித்திருப்பவர்கள்.

ERVTA
5. பெர்சியா, எத்தியோப்பியா, லீபியா ஆகிய நாட்டுவீரர்கள் அவர்களோடு இருப்பார்கள். அவர்கள் அனைவரும் தம் கேடயங்களையும் தலைக்கவசங்களையும் அணிந்திருப்பார்கள்.

IRVTA
5. அவர்களுடன் கூட பெர்சியர்களும், எத்தியோப்பியர்களும், லீபியர்களும் இருப்பார்கள்; அவர்களெல்லோரும் கேடகம்பிடித்து, தலைச்சீராவும் அணிந்திருப்பவர்கள்.

ECTA
5. அவர்களுடன் கேடயமும் தலைச்சீராவும் அணிந்த பாரசீகம், கூசு மற்றும் பூத்து மக்களும் வெளியேறுவர்.

RCTA
5. அவர்களோடு கேடயம் ஏந்தித் தலைச்சீரா அணிந்த பேர்சியர், எத்தியோப்பியர்,

OCVTA
5. தலைக்கவசம் அணிந்து கேடயம் பிடித்திருக்கும் பெர்சியரும், எத்தியோப்பியரும், பூத்தியரும் அவர்களோடு வருவார்கள்.



KJV
5. Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:

AMP
5. Persia, Cush, and Put or Libya with them, all of them with shield and helmet,

KJVP
5. Persia H6539 , Ethiopia H3568 EMS , and Libya H6316 W-EMS with H854 PREP-3MP them ; all H3605 CMS-3MP of them with shield H4043 NMS and helmet H3553 :

YLT
5. Persia, Cush, and Phut, with them, All of them [with] shield and helmet.

ASV
5. Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;

WEB
5. Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;

NASB
5. Persia, Cush, and Put with them (all with shields and helmets),

ESV
5. Persia, Cush, and Put are with them, all of them with shield and helmet;

RV
5. Persia, Cush, and Put with them; all of them with shield and helmet:

RSV
5. Persia, Cush, and Put are with them, all of them with shield and helmet;

NKJV
5. "Persia, Ethiopia, and Libya are with them, all of them [with] shield and helmet;

MKJV
5. Persia, Ethiopia, and Libya with them, all of them with shield and helmet;

AKJV
5. Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:

NRSV
5. Persia, Ethiopia, and Put are with them, all of them with buckler and helmet;

NIV
5. Persia, Cush and Put will be with them, all with shields and helmets,

NIRV
5. " ' "The men of Persia, Cush and Put will march out with them. All of them will have shields and helmets.

NLT
5. Persia, Ethiopia, and Libya will join you, too, with all their weapons.

MSG
5. Persia and Cush and Put will be in the ranks, also well-armed, as will

GNB
5. Troops from Persia, Ethiopia, and Libya are with him, and all have shields and helmets.

NET
5. Persia, Ethiopia, and Put are with them, all of them with shields and helmets.

ERVEN
5. Soldiers from Persia, Ethiopia, and Put will be with them. They will all be wearing their shields and helmets.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 23
  • அவர்களோடுகூட பெர்சியரும், எத்தியோப்பியரும், லீபியரும் இருப்பார்கள்; அவர்களெல்லாரும் கேடகம்பிடித்து, தலைச்சீராவுந்தரித்திருப்பவர்கள்.
  • ERVTA

    பெர்சியா, எத்தியோப்பியா, லீபியா ஆகிய நாட்டுவீரர்கள் அவர்களோடு இருப்பார்கள். அவர்கள் அனைவரும் தம் கேடயங்களையும் தலைக்கவசங்களையும் அணிந்திருப்பார்கள்.
  • IRVTA

    அவர்களுடன் கூட பெர்சியர்களும், எத்தியோப்பியர்களும், லீபியர்களும் இருப்பார்கள்; அவர்களெல்லோரும் கேடகம்பிடித்து, தலைச்சீராவும் அணிந்திருப்பவர்கள்.
  • ECTA

    அவர்களுடன் கேடயமும் தலைச்சீராவும் அணிந்த பாரசீகம், கூசு மற்றும் பூத்து மக்களும் வெளியேறுவர்.
  • RCTA

    அவர்களோடு கேடயம் ஏந்தித் தலைச்சீரா அணிந்த பேர்சியர், எத்தியோப்பியர்,
  • OCVTA

    தலைக்கவசம் அணிந்து கேடயம் பிடித்திருக்கும் பெர்சியரும், எத்தியோப்பியரும், பூத்தியரும் அவர்களோடு வருவார்கள்.
  • KJV

    Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
  • AMP

    Persia, Cush, and Put or Libya with them, all of them with shield and helmet,
  • KJVP

    Persia H6539 , Ethiopia H3568 EMS , and Libya H6316 W-EMS with H854 PREP-3MP them ; all H3605 CMS-3MP of them with shield H4043 NMS and helmet H3553 :
  • YLT

    Persia, Cush, and Phut, with them, All of them with shield and helmet.
  • ASV

    Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
  • WEB

    Persia, Cush, and Put with them, all of them with shield and helmet;
  • NASB

    Persia, Cush, and Put with them (all with shields and helmets),
  • ESV

    Persia, Cush, and Put are with them, all of them with shield and helmet;
  • RV

    Persia, Cush, and Put with them; all of them with shield and helmet:
  • RSV

    Persia, Cush, and Put are with them, all of them with shield and helmet;
  • NKJV

    "Persia, Ethiopia, and Libya are with them, all of them with shield and helmet;
  • MKJV

    Persia, Ethiopia, and Libya with them, all of them with shield and helmet;
  • AKJV

    Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
  • NRSV

    Persia, Ethiopia, and Put are with them, all of them with buckler and helmet;
  • NIV

    Persia, Cush and Put will be with them, all with shields and helmets,
  • NIRV

    " ' "The men of Persia, Cush and Put will march out with them. All of them will have shields and helmets.
  • NLT

    Persia, Ethiopia, and Libya will join you, too, with all their weapons.
  • MSG

    Persia and Cush and Put will be in the ranks, also well-armed, as will
  • GNB

    Troops from Persia, Ethiopia, and Libya are with him, and all have shields and helmets.
  • NET

    Persia, Ethiopia, and Put are with them, all of them with shields and helmets.
  • ERVEN

    Soldiers from Persia, Ethiopia, and Put will be with them. They will all be wearing their shields and helmets.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 23
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References