தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
7. அப்பொழுது பார்வோனுடைய ஊழியக்காரர் அவனை நோக்கி: எந்தமட்டும் இந்த மனிதன் நமக்குக் கண்ணியாயிருப்பான்? தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஆராதனைசெய்ய அந்த மனிதரைப் போகவிடும்; எகிப்து அழிந்துபோனதை நீர் இன்னும் அறியவில்லையா என்றார்கள்.

ERVTA
7. அப்போது அதிகாரிகள் பார்வோனிடம், “இந்த ஜனங்களால் எத்தனை நாட்கள் நாம் இக்கட்டில் அகப்பட்டிருப்போம்? அவர்கள் தேவனாகிய கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ள அந்த ஜனங்களைப் போகவிடும். நீர் அவர்களைப் போகவிடாவிட்டால், நீர் அறிந்துகொள்ளும் முன்பு எகிப்து அழிக்கப்படும்!” என்று கூறினார்கள்.

IRVTA
7. அப்பொழுது பார்வோனுடைய வேலைக்காரர்கள் அவனை நோக்கி: “எதுவரைக்கும் இந்த மனிதன் நமக்குத் தொல்லை கொடுக்கிறவனாக இருப்பான்? தங்களுடைய தேவனாகிய யெகோவாவுக்கு ஆராதனைசெய்ய அந்த மனிதர்களைப் போகவிடும்; எகிப்து அழிந்துபோனதை நீர் இன்னும் அறியவில்லையா” என்றார்கள்.

ECTA
7. பார்வோனின் அலுவலர் அவனை நோக்கி, "எவ்வளவு காலம் இவன் நமக்குக் கண்ணியாக அமைவானோ? தங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு வழிபாடு செய்யும்படி அந்த மனிதர்களை நீர் அனுப்பிவிடும். எகிப்து அழிந்து கொண்டிருப்பது இன்னும் உமக்குத் தெரியவில்லையா?" என்றனர்.

RCTA
7. அப்பொழுது பாரவோனின் ஊழியர்கள் அவனை நோக்கி: நாம் எதுவரை இந்தத் தொந்தரவைச் சகிக்க வேண்டும்! தங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்குப் பலியிட அந்த மனிதர்களைப் போக விடும். எகிப்துநாடு அழிந்து போயிற்றென்று நீர் இன்னும் உணரவில்லையா என்றனர்.

OCVTA
7. பார்வோனின் அதிகாரிகள் அவனிடம், “எதுவரை இந்த மனிதன் நமக்குக் கண்ணியாயிருப்பான்? தங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்கு வழிபாடு செய்ய அந்த மனிதரைப் போகவிடும். எகிப்து நாடு பாழாய் போனதை நீர் இன்னும் உணரவில்லையா?” என்றார்கள்.



KJV
7. And Pharaoh’s servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?

AMP
7. And Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the Lord their God; do you not yet understand and know that Egypt is destroyed?

KJVP
7. And Pharaoh H6547 EMS \'s servants H5650 said H559 W-VQY3MP unto H413 PREP-3MS him , How long H5704 PREP shall this man H2088 DPRO be H1961 VQY3MS a snare H4170 unto us ? let the men H376 D-NMP go H7971 VPFC , that they may serve H5647 the LORD H3068 EDS their God H430 : knowest H3045 thou not yet H2962 that H3588 CONJ Egypt H4714 is destroyed H6 ?

YLT
7. And the servants of Pharaoh say unto him, `Until when doth this [one] become a snare to us? send the men away, and they serve Jehovah their God; knowest thou not yet that Egypt hath perished?`

ASV
7. And Pharaohs servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve Jehovah their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?

WEB
7. Pharaoh's servants said to him, "How long will this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve Yahweh, their God. Don't you yet know that Egypt is destroyed?"

NASB
7. But Pharaoh's servants said to him, "How long must he be a menace to us? Let the men go to worship the LORD, their God. Do you not yet realize that Egypt is being destroyed?"

ESV
7. Then Pharaoh's servants said to him, "How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the LORD their God. Do you not yet understand that Egypt is ruined?"

RV
7. And Pharaoh-s servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?

RSV
7. And Pharaoh's servants said to him, "How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the LORD their God; do you not yet understand that Egypt is ruined?"

NKJV
7. Then Pharaoh's servants said to him, "How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the LORD their God. Do you not yet know that Egypt is destroyed?"

MKJV
7. And Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? Let the men go so that they may serve Jehovah their God. Do you not yet know that Egypt is destroyed?

AKJV
7. And Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? let the men go, that they may serve the LORD their God: know you not yet that Egypt is destroyed?

NRSV
7. Pharaoh's officials said to him, "How long shall this fellow be a snare to us? Let the people go, so that they may worship the LORD their God; do you not yet understand that Egypt is ruined?"

NIV
7. Pharaoh's officials said to him, "How long will this man be a snare to us? Let the people go, so that they may worship the LORD their God. Do you not yet realise that Egypt is ruined?"

NIRV
7. Pharaoh's officials said to him, "How long will this man be a trap for us? Let the people go. Then they'll be able to worship the Lord their God. After everything that's happened, don't you realize that Egypt is destroyed?"

NLT
7. Pharaoh's officials now came to Pharaoh and appealed to him. "How long will you let this man hold us hostage? Let the men go to worship the LORD their God! Don't you realize that Egypt lies in ruins?"

MSG
7. Pharaoh's servants said to him, "How long are you going to let this man harass us? Let these people go and worship their GOD. Can't you see that Egypt is on its last legs?"

GNB
7. The king's officials said to him, "How long is this man going to give us trouble? Let the Israelite men go, so that they can worship the LORD their God. Don't you realize that Egypt is ruined?"

NET
7. Pharaoh's servants said to him, "How long will this man be a menace to us? Release the people so that they may serve the LORD their God. Do you not know that Egypt is destroyed?"

ERVEN
7. Then the officials asked Pharaoh, "How long will we be trapped by these people? Let the men go to worship the Lord their God. If you don't let them go, before you know it, Egypt will be destroyed!"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 29
  • அப்பொழுது பார்வோனுடைய ஊழியக்காரர் அவனை நோக்கி: எந்தமட்டும் இந்த மனிதன் நமக்குக் கண்ணியாயிருப்பான்? தங்கள் தேவனாகிய கர்த்தருக்கு ஆராதனைசெய்ய அந்த மனிதரைப் போகவிடும்; எகிப்து அழிந்துபோனதை நீர் இன்னும் அறியவில்லையா என்றார்கள்.
  • ERVTA

    அப்போது அதிகாரிகள் பார்வோனிடம், “இந்த ஜனங்களால் எத்தனை நாட்கள் நாம் இக்கட்டில் அகப்பட்டிருப்போம்? அவர்கள் தேவனாகிய கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ள அந்த ஜனங்களைப் போகவிடும். நீர் அவர்களைப் போகவிடாவிட்டால், நீர் அறிந்துகொள்ளும் முன்பு எகிப்து அழிக்கப்படும்!” என்று கூறினார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது பார்வோனுடைய வேலைக்காரர்கள் அவனை நோக்கி: “எதுவரைக்கும் இந்த மனிதன் நமக்குத் தொல்லை கொடுக்கிறவனாக இருப்பான்? தங்களுடைய தேவனாகிய யெகோவாவுக்கு ஆராதனைசெய்ய அந்த மனிதர்களைப் போகவிடும்; எகிப்து அழிந்துபோனதை நீர் இன்னும் அறியவில்லையா” என்றார்கள்.
  • ECTA

    பார்வோனின் அலுவலர் அவனை நோக்கி, "எவ்வளவு காலம் இவன் நமக்குக் கண்ணியாக அமைவானோ? தங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்கு வழிபாடு செய்யும்படி அந்த மனிதர்களை நீர் அனுப்பிவிடும். எகிப்து அழிந்து கொண்டிருப்பது இன்னும் உமக்குத் தெரியவில்லையா?" என்றனர்.
  • RCTA

    அப்பொழுது பாரவோனின் ஊழியர்கள் அவனை நோக்கி: நாம் எதுவரை இந்தத் தொந்தரவைச் சகிக்க வேண்டும்! தங்கள் கடவுளாகிய ஆண்டவருக்குப் பலியிட அந்த மனிதர்களைப் போக விடும். எகிப்துநாடு அழிந்து போயிற்றென்று நீர் இன்னும் உணரவில்லையா என்றனர்.
  • OCVTA

    பார்வோனின் அதிகாரிகள் அவனிடம், “எதுவரை இந்த மனிதன் நமக்குக் கண்ணியாயிருப்பான்? தங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவுக்கு வழிபாடு செய்ய அந்த மனிதரைப் போகவிடும். எகிப்து நாடு பாழாய் போனதை நீர் இன்னும் உணரவில்லையா?” என்றார்கள்.
  • KJV

    And Pharaoh’s servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?
  • AMP

    And Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the Lord their God; do you not yet understand and know that Egypt is destroyed?
  • KJVP

    And Pharaoh H6547 EMS \'s servants H5650 said H559 W-VQY3MP unto H413 PREP-3MS him , How long H5704 PREP shall this man H2088 DPRO be H1961 VQY3MS a snare H4170 unto us ? let the men H376 D-NMP go H7971 VPFC , that they may serve H5647 the LORD H3068 EDS their God H430 : knowest H3045 thou not yet H2962 that H3588 CONJ Egypt H4714 is destroyed H6 ?
  • YLT

    And the servants of Pharaoh say unto him, `Until when doth this one become a snare to us? send the men away, and they serve Jehovah their God; knowest thou not yet that Egypt hath perished?`
  • ASV

    And Pharaohs servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve Jehovah their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?
  • WEB

    Pharaoh's servants said to him, "How long will this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve Yahweh, their God. Don't you yet know that Egypt is destroyed?"
  • NASB

    But Pharaoh's servants said to him, "How long must he be a menace to us? Let the men go to worship the LORD, their God. Do you not yet realize that Egypt is being destroyed?"
  • ESV

    Then Pharaoh's servants said to him, "How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the LORD their God. Do you not yet understand that Egypt is ruined?"
  • RV

    And Pharaoh-s servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?
  • RSV

    And Pharaoh's servants said to him, "How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the LORD their God; do you not yet understand that Egypt is ruined?"
  • NKJV

    Then Pharaoh's servants said to him, "How long shall this man be a snare to us? Let the men go, that they may serve the LORD their God. Do you not yet know that Egypt is destroyed?"
  • MKJV

    And Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? Let the men go so that they may serve Jehovah their God. Do you not yet know that Egypt is destroyed?
  • AKJV

    And Pharaoh's servants said to him, How long shall this man be a snare to us? let the men go, that they may serve the LORD their God: know you not yet that Egypt is destroyed?
  • NRSV

    Pharaoh's officials said to him, "How long shall this fellow be a snare to us? Let the people go, so that they may worship the LORD their God; do you not yet understand that Egypt is ruined?"
  • NIV

    Pharaoh's officials said to him, "How long will this man be a snare to us? Let the people go, so that they may worship the LORD their God. Do you not yet realise that Egypt is ruined?"
  • NIRV

    Pharaoh's officials said to him, "How long will this man be a trap for us? Let the people go. Then they'll be able to worship the Lord their God. After everything that's happened, don't you realize that Egypt is destroyed?"
  • NLT

    Pharaoh's officials now came to Pharaoh and appealed to him. "How long will you let this man hold us hostage? Let the men go to worship the LORD their God! Don't you realize that Egypt lies in ruins?"
  • MSG

    Pharaoh's servants said to him, "How long are you going to let this man harass us? Let these people go and worship their GOD. Can't you see that Egypt is on its last legs?"
  • GNB

    The king's officials said to him, "How long is this man going to give us trouble? Let the Israelite men go, so that they can worship the LORD their God. Don't you realize that Egypt is ruined?"
  • NET

    Pharaoh's servants said to him, "How long will this man be a menace to us? Release the people so that they may serve the LORD their God. Do you not know that Egypt is destroyed?"
  • ERVEN

    Then the officials asked Pharaoh, "How long will we be trapped by these people? Let the men go to worship the Lord their God. If you don't let them go, before you know it, Egypt will be destroyed!"
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 29
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References