TOV
16. நாங்கள் ரோமாபுரியில் சேர்ந்தபோது, நூற்றுக்கு அதிபதி தன் காவலிலிருந்தவர்களைச் சேனாபதியினிடத்தில் ஒப்புக்கொடுத்தான்; அப்பொழுது பவுல் தன்னைக் காத்திருக்கிற சேவகனுடனே தனித்துக் குடியிருக்கும்படி உத்தரவு பெற்றுக்கொண்டான்.
ERVTA
16. மூன்று நாளைக்குப் பின் பவுல், சில மிக முக்கியமான யூதர்களைத் தன்னிடம் வருமாறு சொல்லியனுப்பினான். அவர்கள் எல்லோரும் வந்தபோது பவுல், “எனது யூத சகோதரர்களே, நான் நமது மக்களுக்கு எதிராக எதையும் செய்யவில்லை, நம் முன்னோர்களின் மரபிற்கு எதிராகவும் எதையும் நான் செய்யவில்லை. ஆனால் என்னை எருசலேமில் சிறைப்பிடித்து ரோமரிடம் ஒப்படைத்தனர்.
IRVTA
16. நாங்கள் ரோமாபுரியில் சேர்ந்தபோது, நூறுபேருக்குத் தலைவன் தன் காவலலிருந்தவர்களைப் போர்த்தலைவனிடத்தில் ஒப்புக்கொடுத்தான்; அப்பொழுது பவுல் தன்னைக் காத்திருக்கிற போர்ச்சேவகனுடனே தனித்துக் குடியிருக்கும்படி உத்தரவு பெற்றுக்கொண்டான்.
ECTA
16. நாங்கள் உரோமைக்கு வந்தபோது பவுல் தனி வீட்டில் தங்கியிருக்க அனுமதி பெற்றுக் கொண்டார். ஆனால் படைவீரர் ஒருவர் அவரைக் காவல் காத்துக் வந்தார்.
RCTA
16. நாங்கள் உரோமை சேர்ந்தபோது காவல் செய்கிற படை வீரனோடு தனி வீட்டில் தங்குவதற்குச் சின்னப்பர் உத்தரவு பெற்றுக்கொண்டார்.
OCVTA
16. நாங்கள் ரோம் நகரத்தைச் சென்றடைந்தபோது, பவுல் ஒரு படைவீரனின் காவலின்கீழ், தனி வீட்டில் தங்கியிருக்க அனுமதிக்கப்பட்டான்.
KJV
16. And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
AMP
16. When we arrived at Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was permitted to live by himself with the soldier who guarded him.
KJVP
16. And G1161 CONJ when G3753 ADV we came G2064 V-2AAI-1P to G1519 PREP Rome G4516 N-ASF , the G3588 T-NSM centurion G1543 N-NSM delivered G3860 V-AAI-3S the G3588 T-APM prisoners G1198 N-APM to the G3588 T-DSM captain of G3588 T-DSM the G3588 T-DSM guard G4759 N-DSM : but G1161 CONJ Paul G3972 N-DSM was suffered G2010 V-API-3S to dwell G3306 V-PAN by G2596 PREP himself G1438 F-3ASM with G4862 PREP a soldier G4757 N-DSM that kept G5442 V-PAP-DSM him G846 P-ASM .
YLT
16. And when we came to Rome, the centurion delivered up the prisoners to the captain of the barrack, but Paul was suffered to remain by himself, with the soldier guarding him.
ASV
16. And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him.
WEB
16. When we entered into Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him.
NASB
16. When he entered Rome, Paul was allowed to live by himself, with the soldier who was guarding him.
ESV
16. And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier that guarded him.
RV
16. And when we entered into Rome, Paul was suffered to abide by himself with the soldier that guarded him.
RSV
16. And when we came into Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier that guarded him.
NKJV
16. Now when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard; but Paul was permitted to dwell by himself with the soldier who guarded him.
MKJV
16. And when we came into Rome, the centurion delivered the prisoners to the camp commander. But Paul was allowed to dwell by himself, with a soldier guarding him.
AKJV
16. And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
NRSV
16. When we came into Rome, Paul was allowed to live by himself, with the soldier who was guarding him.
NIV
16. When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him.
NIRV
16. When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself. But a soldier guarded him.
NLT
16. When we arrived in Rome, Paul was permitted to have his own private lodging, though he was guarded by a soldier.
MSG
16. When we actually entered Rome, they let Paul live in his own private quarters with a soldier who had been assigned to guard him.
GNB
16. When we arrived in Rome, Paul was allowed to live by himself with a soldier guarding him.
NET
16. When we entered Rome, Paul was allowed to live by himself, with the soldier who was guarding him.
ERVEN
16. When we came to Rome, Paul was allowed to live alone. But a soldier stayed with him to guard him.