தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
13. தென்றல் மெதுவாயடித்தபடியால், தாங்கள் கோரினது கைகூடிவந்ததென்று எண்ணி, அவ்விடம்விட்டுப் பெயர்ந்து கிரேத்தா தீவுக்கு அருகாக ஓடினார்கள்.

ERVTA
13. தெற்கிலிருந்து ஒரு நல்ல காற்று வீசியது. கப்பலிலிருந்த மனிதர்கள், “நமக்குத் தேவையான காற்று இது. இப்போது அது வீசுகிறது!” என்று நினைத்தார்கள். எனவே அவர்கள் நங்கூரத்தை மேலே இழுத்தார்கள். கிரேத்தா தீவுக்கு வெகு அருகில் பயணம் செய்தோம்.

IRVTA
13. தென்றல் மெதுவாக வீசினபடியால், தாங்கள் வேண்டிக்கொண்டது கைகூடிவந்ததென்று எண்ணி, அந்த இடத்தைவிட்டுப் புறப்பட்டு கிரேத்தா தீவிற்கு அருகில் சென்றார்கள்.

ECTA
13. தென்றல் காற்று வீசியபோது எங்களது நோக்கம் கைகூடியது என எண்ணி நங்கூரத்தைத் தூக்கிவிட்டு கிரேத்துத் தீவு கரையோரமாகச் சென்றோம்.

RCTA
13. தெற்கிலிருந்து காற்று மெதுவாய் வீசவே தங்கள் எண்ணம் கைகூடியதாக எண்ணி, நங்கூரம் தூக்கி, கிரேத்தாத் தீவின் கரையோரமாகச் சென்றனர்.

OCVTA
13. அப்பொழுது தெற்கிலிருந்து காற்று மெதுவாய் வீசத்தொடங்கியபோது, தாங்கள் விரும்பியது நிறைவேறிவிட்டது என்று அவர்கள் நினைத்தார்கள். எனவே அவர்கள் நங்கூரத்தை ஏற்றி, கிரேத்தா தீவின் கரையோரமாகப் பயணம் செய்யத் தொடங்கினார்கள்.



KJV
13. And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained [their] purpose, loosing [thence,] they sailed close by Crete.

AMP
13. So when the south wind blew softly, supposing they were gaining their object, they weighed anchor and sailed along Crete, hugging the coast.

KJVP
13. And G1161 CONJ when the south wind G3558 N-GSM blew softly G5285 V-AAP-GSM , supposing G1380 V-AAP-NPM that G3588 T-GSF they G3588 T-GSF had obtained G2902 V-RAN [ their ] purpose G4286 N-GSF , loosing G142 V-AAP-NPM [ thence , ] they G3588 T-ASF sailed close by G3881 V-INI-3P Crete G2914 N-ASF .

YLT
13. and a south wind blowing softly, having thought they had obtained [their] purpose, having lifted anchor, they sailed close by Crete,

ASV
13. And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close in shore.

WEB
13. When the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to shore.

NASB
13. A south wind blew gently, and thinking they had attained their objective, they weighed anchor and sailed along close to the coast of Crete.

ESV
13. Now when the south wind blew gently, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to the shore.

RV
13. And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close in shore.

RSV
13. And when the south wind blew gently, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close inshore.

NKJV
13. When the south wind blew softly, supposing that they had obtained [their] desire, putting out to sea, they sailed close by Crete.

MKJV
13. And a south wind blowing softly, thinking to have obtained their purpose, lifting anchor, they sailed along close beside Crete.

AKJV
13. And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing there, they sailed close by Crete.

NRSV
13. When a moderate south wind began to blow, they thought they could achieve their purpose; so they weighed anchor and began to sail past Crete, close to the shore.

NIV
13. When a gentle south wind began to blow, they thought they had obtained what they wanted; so they weighed anchor and sailed along the shore of Crete.

NIRV
13. A gentle south wind began to blow. They thought that this was what they had been waiting for. So they pulled up the anchor and sailed along the shore of Crete.

NLT
13. When a light wind began blowing from the south, the sailors thought they could make it. So they pulled up anchor and sailed close to the shore of Crete.

MSG
13. When a gentle southerly breeze came up, they weighed anchor, thinking it would be smooth sailing.

GNB
13. A soft wind from the south began to blow, and the men thought that they could carry out their plan, so they pulled up the anchor and sailed as close as possible along the coast of Crete.

NET
13. When a gentle south wind sprang up, they thought they could carry out their purpose, so they weighed anchor and sailed close along the coast of Crete.

ERVEN
13. Then a good wind began to blow from the south. The men on the ship thought, "This is the wind we wanted, and now we have it!" So they pulled up the anchor. We sailed very close to the island of Crete.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 44
  • தென்றல் மெதுவாயடித்தபடியால், தாங்கள் கோரினது கைகூடிவந்ததென்று எண்ணி, அவ்விடம்விட்டுப் பெயர்ந்து கிரேத்தா தீவுக்கு அருகாக ஓடினார்கள்.
  • ERVTA

    தெற்கிலிருந்து ஒரு நல்ல காற்று வீசியது. கப்பலிலிருந்த மனிதர்கள், “நமக்குத் தேவையான காற்று இது. இப்போது அது வீசுகிறது!” என்று நினைத்தார்கள். எனவே அவர்கள் நங்கூரத்தை மேலே இழுத்தார்கள். கிரேத்தா தீவுக்கு வெகு அருகில் பயணம் செய்தோம்.
  • IRVTA

    தென்றல் மெதுவாக வீசினபடியால், தாங்கள் வேண்டிக்கொண்டது கைகூடிவந்ததென்று எண்ணி, அந்த இடத்தைவிட்டுப் புறப்பட்டு கிரேத்தா தீவிற்கு அருகில் சென்றார்கள்.
  • ECTA

    தென்றல் காற்று வீசியபோது எங்களது நோக்கம் கைகூடியது என எண்ணி நங்கூரத்தைத் தூக்கிவிட்டு கிரேத்துத் தீவு கரையோரமாகச் சென்றோம்.
  • RCTA

    தெற்கிலிருந்து காற்று மெதுவாய் வீசவே தங்கள் எண்ணம் கைகூடியதாக எண்ணி, நங்கூரம் தூக்கி, கிரேத்தாத் தீவின் கரையோரமாகச் சென்றனர்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது தெற்கிலிருந்து காற்று மெதுவாய் வீசத்தொடங்கியபோது, தாங்கள் விரும்பியது நிறைவேறிவிட்டது என்று அவர்கள் நினைத்தார்கள். எனவே அவர்கள் நங்கூரத்தை ஏற்றி, கிரேத்தா தீவின் கரையோரமாகப் பயணம் செய்யத் தொடங்கினார்கள்.
  • KJV

    And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete.
  • AMP

    So when the south wind blew softly, supposing they were gaining their object, they weighed anchor and sailed along Crete, hugging the coast.
  • KJVP

    And G1161 CONJ when the south wind G3558 N-GSM blew softly G5285 V-AAP-GSM , supposing G1380 V-AAP-NPM that G3588 T-GSF they G3588 T-GSF had obtained G2902 V-RAN their purpose G4286 N-GSF , loosing G142 V-AAP-NPM thence , they G3588 T-ASF sailed close by G3881 V-INI-3P Crete G2914 N-ASF .
  • YLT

    and a south wind blowing softly, having thought they had obtained their purpose, having lifted anchor, they sailed close by Crete,
  • ASV

    And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close in shore.
  • WEB

    When the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to shore.
  • NASB

    A south wind blew gently, and thinking they had attained their objective, they weighed anchor and sailed along close to the coast of Crete.
  • ESV

    Now when the south wind blew gently, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to the shore.
  • RV

    And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close in shore.
  • RSV

    And when the south wind blew gently, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close inshore.
  • NKJV

    When the south wind blew softly, supposing that they had obtained their desire, putting out to sea, they sailed close by Crete.
  • MKJV

    And a south wind blowing softly, thinking to have obtained their purpose, lifting anchor, they sailed along close beside Crete.
  • AKJV

    And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing there, they sailed close by Crete.
  • NRSV

    When a moderate south wind began to blow, they thought they could achieve their purpose; so they weighed anchor and began to sail past Crete, close to the shore.
  • NIV

    When a gentle south wind began to blow, they thought they had obtained what they wanted; so they weighed anchor and sailed along the shore of Crete.
  • NIRV

    A gentle south wind began to blow. They thought that this was what they had been waiting for. So they pulled up the anchor and sailed along the shore of Crete.
  • NLT

    When a light wind began blowing from the south, the sailors thought they could make it. So they pulled up anchor and sailed close to the shore of Crete.
  • MSG

    When a gentle southerly breeze came up, they weighed anchor, thinking it would be smooth sailing.
  • GNB

    A soft wind from the south began to blow, and the men thought that they could carry out their plan, so they pulled up the anchor and sailed as close as possible along the coast of Crete.
  • NET

    When a gentle south wind sprang up, they thought they could carry out their purpose, so they weighed anchor and sailed close along the coast of Crete.
  • ERVEN

    Then a good wind began to blow from the south. The men on the ship thought, "This is the wind we wanted, and now we have it!" So they pulled up the anchor. We sailed very close to the island of Crete.
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 44
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References