தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 இராஜாக்கள்
TOV
19. தன் தகப்பனைப் பார்த்து: என் தலை நோகிறது, என் தலை நோகிறது என்றான்; அப்பொழுது அவன் வேலைக்காரனிடத்தில், இவனை இவன் தாயினிடத்தில் எடுத்துக்கொண்டுபோய் விடு என்றான்.

ERVTA
19. அவன் தன் தந்தையிடம், “என் தலை வலிக்கிறது!” என்றான். அவனது தந்தை, “இவனைத் தன் தாயிடம் தூக்கிச்செல்லுங்கள்!” என்று வேலைக்காரனிடம் சொன்னான்.

IRVTA
19. தன் தகப்பனைப் பார்த்து: என் தலை வலிக்கிறது, என் தலை வலிக்கிறது என்றான்; அப்பொழுது அவன் வேலைக்காரனிடத்தில், இவனை இவன் தாயினிடத்தில் எடுத்துக்கொண்டுபோய் விடு என்றான்.

ECTA
19. அவன் தன் தந்தையிடம், "ஐயோ! தலை வலிக்கிறது, தலை வலிக்கிறது" என்று சொன்னான். தந்தையும் தம் வேலையாள் ஒருவனிடம், "நீ இவனை இவன் தாயிடம் தூக்கிக் கொண்டு போ" என்றார்.

RCTA
19. அப்போது, தன் தந்தையைப் பார்த்து "எனக்குத் தலை வலிக்கிறது, தலை வலிக்கிறது" என்று சொன்னான். அவனோ தன் ஊழியன் ஒருவனைப் பார்த்து, "நீ இவனைத் தூக்கி கொண்டு போய் இவன் தாயிடம் விடு" என்றான்.

OCVTA
19. அந்நேரம் அவன் தன் தகப்பனிடம், “என் தலை! என் தலை வலிக்கிறது” என்று அழுதான். அவனுடைய தகப்பன் ஒரு வேலையாளிடம், “இவனை இவனுடைய தாயிடம் தூக்கிக்கொண்டு போ” என்றான்.



KJV
19. And he said unto his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.

AMP
19. But he said to his father, My head, my head! The man said to his servant, Carry him to his mother.

KJVP
19. And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP his father H1 CMS-3MS , My head H7218 CMS-1MS , my head H7218 CMS-1MS . And he said H559 W-VQY3MS to H413 PREP a lad H5288 , Carry H5375 him to H413 PREP his mother H517 CFS-3MS .

YLT
19. and he saith unto his father, `My head, my head;` and he saith unto the young man, `Bear him unto his mother;`

ASV
19. And he said unto his father, My head, my head. And he said to his servant, Carry him to his mother.

WEB
19. He said to his father, My head, my head. He said to his servant, Carry him to his mother.

NASB
19. "My head hurts!" he complained to his father. "Carry him to his mother," the father said to a servant.

ESV
19. And he said to his father, "Oh, my head, my head!" The father said to his servant, "Carry him to his mother."

RV
19. And he said unto his father, My head, my head. And he said to his servant, Carry him to his mother.

RSV
19. And he said to his father, "Oh, my head, my head!" The father said to his servant, "Carry him to his mother."

NKJV
19. And he said to his father, "My head, my head!" So he said to a servant, "Carry him to his mother."

MKJV
19. And he said to his father, My head, my head! And he said to a lad, Carry him to his mother.

AKJV
19. And he said to his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.

NRSV
19. He complained to his father, "Oh, my head, my head!" The father said to his servant, "Carry him to his mother."

NIV
19. "My head! My head!" he said to his father. His father told a servant, "Carry him to his mother."

NIRV
19. The boy said to his father, "My head hurts! It really hurts!" His father told a servant, "Carry him to his mother."

NLT
19. Suddenly he cried out, "My head hurts! My head hurts!" His father said to one of the servants, "Carry him home to his mother."

MSG
19. complaining, "My head, my head!" His father ordered a servant, "Carry him to his mother."

GNB
19. Suddenly he cried out to his father, "My head hurts! My head hurts!" "Carry the boy to his mother," the father said to a servant.

NET
19. He said to his father, "My head! My head!" His father told a servant, "Carry him to his mother."

ERVEN
19. The boy said to his father, "Oh, my head! My head hurts!" The father said to his servant, "Carry him to his mother!"



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 44
  • தன் தகப்பனைப் பார்த்து: என் தலை நோகிறது, என் தலை நோகிறது என்றான்; அப்பொழுது அவன் வேலைக்காரனிடத்தில், இவனை இவன் தாயினிடத்தில் எடுத்துக்கொண்டுபோய் விடு என்றான்.
  • ERVTA

    அவன் தன் தந்தையிடம், “என் தலை வலிக்கிறது!” என்றான். அவனது தந்தை, “இவனைத் தன் தாயிடம் தூக்கிச்செல்லுங்கள்!” என்று வேலைக்காரனிடம் சொன்னான்.
  • IRVTA

    தன் தகப்பனைப் பார்த்து: என் தலை வலிக்கிறது, என் தலை வலிக்கிறது என்றான்; அப்பொழுது அவன் வேலைக்காரனிடத்தில், இவனை இவன் தாயினிடத்தில் எடுத்துக்கொண்டுபோய் விடு என்றான்.
  • ECTA

    அவன் தன் தந்தையிடம், "ஐயோ! தலை வலிக்கிறது, தலை வலிக்கிறது" என்று சொன்னான். தந்தையும் தம் வேலையாள் ஒருவனிடம், "நீ இவனை இவன் தாயிடம் தூக்கிக் கொண்டு போ" என்றார்.
  • RCTA

    அப்போது, தன் தந்தையைப் பார்த்து "எனக்குத் தலை வலிக்கிறது, தலை வலிக்கிறது" என்று சொன்னான். அவனோ தன் ஊழியன் ஒருவனைப் பார்த்து, "நீ இவனைத் தூக்கி கொண்டு போய் இவன் தாயிடம் விடு" என்றான்.
  • OCVTA

    அந்நேரம் அவன் தன் தகப்பனிடம், “என் தலை! என் தலை வலிக்கிறது” என்று அழுதான். அவனுடைய தகப்பன் ஒரு வேலையாளிடம், “இவனை இவனுடைய தாயிடம் தூக்கிக்கொண்டு போ” என்றான்.
  • KJV

    And he said unto his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.
  • AMP

    But he said to his father, My head, my head! The man said to his servant, Carry him to his mother.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP his father H1 CMS-3MS , My head H7218 CMS-1MS , my head H7218 CMS-1MS . And he said H559 W-VQY3MS to H413 PREP a lad H5288 , Carry H5375 him to H413 PREP his mother H517 CFS-3MS .
  • YLT

    and he saith unto his father, `My head, my head;` and he saith unto the young man, `Bear him unto his mother;`
  • ASV

    And he said unto his father, My head, my head. And he said to his servant, Carry him to his mother.
  • WEB

    He said to his father, My head, my head. He said to his servant, Carry him to his mother.
  • NASB

    "My head hurts!" he complained to his father. "Carry him to his mother," the father said to a servant.
  • ESV

    And he said to his father, "Oh, my head, my head!" The father said to his servant, "Carry him to his mother."
  • RV

    And he said unto his father, My head, my head. And he said to his servant, Carry him to his mother.
  • RSV

    And he said to his father, "Oh, my head, my head!" The father said to his servant, "Carry him to his mother."
  • NKJV

    And he said to his father, "My head, my head!" So he said to a servant, "Carry him to his mother."
  • MKJV

    And he said to his father, My head, my head! And he said to a lad, Carry him to his mother.
  • AKJV

    And he said to his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.
  • NRSV

    He complained to his father, "Oh, my head, my head!" The father said to his servant, "Carry him to his mother."
  • NIV

    "My head! My head!" he said to his father. His father told a servant, "Carry him to his mother."
  • NIRV

    The boy said to his father, "My head hurts! It really hurts!" His father told a servant, "Carry him to his mother."
  • NLT

    Suddenly he cried out, "My head hurts! My head hurts!" His father said to one of the servants, "Carry him home to his mother."
  • MSG

    complaining, "My head, my head!" His father ordered a servant, "Carry him to his mother."
  • GNB

    Suddenly he cried out to his father, "My head hurts! My head hurts!" "Carry the boy to his mother," the father said to a servant.
  • NET

    He said to his father, "My head! My head!" His father told a servant, "Carry him to his mother."
  • ERVEN

    The boy said to his father, "Oh, my head! My head hurts!" The father said to his servant, "Carry him to his mother!"
மொத்தம் 44 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 44
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References