TOV
4. எங்களுடைய போராயுதங்கள் மாம்சத்துக்கேற்றவைகளாயிராமல், அரண்களை நிர்மூலமாக்குகிறதற்கு தேவபலமுள்ளவைகளாயிருக்கிறது.
ERVTA
4. உலகத்தார் பயன்படுத்தும் ஆயுதங்களிருந்து முற்றிலும் மாறான வேறுவகையான ஆயுதங்களைப் பயன்படுத்துகிறோம். நமது ஆயுதங்களுக்கான சக்தியைத் தேவனிடமிருந்து பெறுகிறோம். இவை பகைவர்களின் வலிமையான இடங்களை அழித்துவிடும். நாம் மக்களின் விவாதங்களை அழிக்கிறோம்.
IRVTA
4. எங்களுடைய போராயுதங்கள் சரீரத்திற்கு உரியவைகளாக இல்லாமல், அரண்களை அழிக்கிறதற்கு தேவபலமுள்ளவைகளாக இருக்கிறது.
ECTA
4. எங்கள் போராட்டத்தில் நாங்கள் பயன்படுத்தும் கருவிகள் உலகு சார்ந்தவை அல்ல; மாறாக அவை கடவுளின் வல்லமையால் அரண்களைத் தகர்த்தெறியக் கூடியவை. அவற்றைக் கொண்டு குதர்க்க வாதங்களையும்,
RCTA
4. ஏனெனில், எங்கள் போராட்டத்தில் பயன்படும் படைக்கலன்கள் உலகைச் சார்ந்தவையல்ல, கடவுளின் வல்லமைகொண்டவை, கோட்டைகளைத் தகர்த்தெறியக் கூடியவை,
OCVTA
4. எங்களுடைய போராட்டத்தில் நாங்கள் உபயோகிக்கும் ஆயுதங்கள், உலகத்து மனிதர் உபயோகிக்கும் ஆயுதங்கள் அல்ல. மாறாக அரண்களை அழிக்கக்கூடிய இறைவனுடைய வல்லமை பொருந்திய ஆயுதங்களையே நாங்கள் உபயோகிக்கிறோம்.
KJV
4. (For the weapons of our warfare [are] not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
AMP
4. For the weapons of our warfare are not physical [weapons of flesh and blood], but they are mighty before God for the overthrow and destruction of strongholds,
KJVP
4. ( CONJ For CONJ the G3588 T-NPN weapons G3696 N-NPN of G3588 T-GSF our G3588 T-GSF warfare G4752 N-GSF [ are ] not G3756 PRT-N carnal G4559 A-NPN , but G235 CONJ mighty G1415 A-NPN through God G2316 N-DSM to G4314 PREP the pulling down G2506 N-ASF of strongholds G3794 N-GPN ; )
YLT
4. for the weapons of our warfare [are] not fleshly, but powerful to God for bringing down of strongholds,
ASV
4. (for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strongholds),
WEB
4. for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
NASB
4. for the weapons of our battle are not of flesh but are enormously powerful, capable of destroying fortresses. We destroy arguments
ESV
4. For the weapons of our warfare are not of the flesh but have divine power to destroy strongholds. We destroy arguments
RV
4. (for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the casting down of strong holds);
RSV
4. for the weapons of our warfare are not worldly but have divine power to destroy strongholds.
NKJV
4. For the weapons of our warfare [are] not carnal but mighty in God for pulling down strongholds,
MKJV
4. For the weapons of our warfare are not fleshly, but mighty through God to the pulling down of strongholds,
AKJV
4. (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
NRSV
4. for the weapons of our warfare are not merely human, but they have divine power to destroy strongholds. We destroy arguments
NIV
4. The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds.
NIRV
4. The weapons I fight with are not the weapons the world uses. In fact, it is just the opposite. My weapons have the power of God to destroy the camps of the enemy.
NLT
4. We use God's mighty weapons, not worldly weapons, to knock down the strongholds of human reasoning and to destroy false arguments.
MSG
4. The tools of our trade aren't for marketing or manipulation, but they are for demolishing that entire massively corrupt culture.
GNB
4. The weapons we use in our fight are not the world's weapons but God's powerful weapons, which we use to destroy strongholds. We destroy false arguments;
NET
4. for the weapons of our warfare are not human weapons, but are made powerful by God for tearing down strongholds. We tear down arguments
ERVEN
4. The weapons we use are not human ones. Our weapons have power from God and can destroy the enemy's strong places. We destroy people's arguments,