தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 சாமுவேல்
TOV
16. தாவீது இந்த வார்த்தைகளைச் சவுலோடே சொல்லி முடிந்தபின்பு, சவுல்: என் குமாரனாகிய தாவீதே, இது உன்னுடைய சத்தமல்லவா என்று சொல்லி, சத்தமிட்டு அழுது,

ERVTA
16. தாவீது பேசி முடித்ததும் சவுல், “இது உன் குரல் தானா என் மகனாகிய தாவீதே?” என்று சொல்லி கதறி அழுதான்.

IRVTA
16. தாவீது இந்த வார்த்தைகளைச் சவுலோடே சொல்லி முடிந்தபின்பு, சவுல்: என்னுடைய மகனான தாவீதே, இது உன்னுடைய சத்தமல்லவா என்று சொல்லி, சத்தமிட்டு அழுது,

ECTA
16. தாவீது இவ்வாறு சவுலிடம் பேசி முடித்தப்பின் சவுல், "என்மகன் தாவீதே! இது உன் குரல்தானா! என்று சொல்லி உரத்த குரலில் அழுதார்.

RCTA
16. (17) தாவீது சவுலை நோக்கி இச்சொற்களைச் சொல்லி முடித்தபோது, சவுல் "என் மகனாகிய தாவீதே, இது உன் குரல் தானா?" என்று சொல்லி ஓலமிட்டு அழுதார்.

OCVTA
16. இவ்வாறு தாவீது சவுலுக்குச் சொல்லி முடிந்தபின், சவுல் அவனிடம், “தாவீதே, என் மகனே, இது உன்னுடைய குரல்தானா?” என்று கேட்டு சத்தமிட்டு அழுதான்.



KJV
16. And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, [Is] this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.

AMP
16. When David had said this to Saul, Saul said, Is this your voice, my son David? And Saul lifted up his voice and wept.

KJVP
16. And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when David H1732 MMS had made an end H3615 of speaking H1696 these H428 D-DPRO-3MP words H1697 AMP unto H413 PREP Saul H7586 , that Saul H7586 said H559 W-VQY3MS , [ Is ] this H2088 DPRO thy voice H6963 , my son H1121 NMS-1MS David H1732 ? And Saul H7586 lifted up H5375 W-VQY3MS his voice H6963 CMS-3MS , and wept H1058 .

YLT
16. And it cometh to pass, when David completeth to speak these words unto Saul, that Saul saith, `Is this thy voice, my son David?` and Saul lifteth up his voice, and weepeth.

ASV
16. And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.

WEB
16. It came to pass, when David had made an end of speaking these words to Saul, that Saul said, Is this your voice, my son David? Saul lifted up his voice, and wept.

NASB
16. The LORD will be the judge; he will decide between me and you. May he see this, and take my part, and grant me justice beyond your reach!"

ESV
16. As soon as David had finished speaking these words to Saul, Saul said, "Is this your voice, my son David?" And Saul lifted up his voice and wept.

RV
16. And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.

RSV
16. When David had finished speaking these words to Saul, Saul said, "Is this your voice, my son David?" And Saul lifted up his voice and wept.

NKJV
16. So it was, when David had finished speaking these words to Saul, that Saul said, "[Is] this your voice, my son David?" And Saul lifted up his voice and wept.

MKJV
16. And it happened when David had made an end of speaking these words to Saul, Saul said, Is this your voice, my son David? And Saul lifted up his voice and wept.

AKJV
16. And it came to pass, when David had made an end of speaking these words to Saul, that Saul said, Is this your voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.

NRSV
16. When David had finished speaking these words to Saul, Saul said, "Is this your voice, my son David?" Saul lifted up his voice and wept.

NIV
16. When David finished saying this, Saul asked, "Is that your voice, David my son?" And he wept aloud.

NIRV
16. When David finished speaking, Saul asked him a question. He said, "My son David, is that your voice?" And Saul sobbed out loud.

NLT
16. When David had finished speaking, Saul called back, "Is that really you, my son David?" Then he began to cry.

MSG
16. When David had finished saying all this, Saul said, "Can this be the voice of my son David?" and he wept in loud sobs.

GNB
16. When David had finished speaking, Saul said, "Is that really you, David my son?" And he started crying.

NET
16. When David finished speaking these words to Saul, Saul said, "Is that your voice, my son David?" Then Saul wept loudly.

ERVEN
16. When David finished speaking, Saul asked, "Is that your voice, David my son?" Then Saul lifted his voice and began to cry.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 22
  • தாவீது இந்த வார்த்தைகளைச் சவுலோடே சொல்லி முடிந்தபின்பு, சவுல்: என் குமாரனாகிய தாவீதே, இது உன்னுடைய சத்தமல்லவா என்று சொல்லி, சத்தமிட்டு அழுது,
  • ERVTA

    தாவீது பேசி முடித்ததும் சவுல், “இது உன் குரல் தானா என் மகனாகிய தாவீதே?” என்று சொல்லி கதறி அழுதான்.
  • IRVTA

    தாவீது இந்த வார்த்தைகளைச் சவுலோடே சொல்லி முடிந்தபின்பு, சவுல்: என்னுடைய மகனான தாவீதே, இது உன்னுடைய சத்தமல்லவா என்று சொல்லி, சத்தமிட்டு அழுது,
  • ECTA

    தாவீது இவ்வாறு சவுலிடம் பேசி முடித்தப்பின் சவுல், "என்மகன் தாவீதே! இது உன் குரல்தானா! என்று சொல்லி உரத்த குரலில் அழுதார்.
  • RCTA

    (17) தாவீது சவுலை நோக்கி இச்சொற்களைச் சொல்லி முடித்தபோது, சவுல் "என் மகனாகிய தாவீதே, இது உன் குரல் தானா?" என்று சொல்லி ஓலமிட்டு அழுதார்.
  • OCVTA

    இவ்வாறு தாவீது சவுலுக்குச் சொல்லி முடிந்தபின், சவுல் அவனிடம், “தாவீதே, என் மகனே, இது உன்னுடைய குரல்தானா?” என்று கேட்டு சத்தமிட்டு அழுதான்.
  • KJV

    And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.
  • AMP

    When David had said this to Saul, Saul said, Is this your voice, my son David? And Saul lifted up his voice and wept.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS , when David H1732 MMS had made an end H3615 of speaking H1696 these H428 D-DPRO-3MP words H1697 AMP unto H413 PREP Saul H7586 , that Saul H7586 said H559 W-VQY3MS , Is this H2088 DPRO thy voice H6963 , my son H1121 NMS-1MS David H1732 ? And Saul H7586 lifted up H5375 W-VQY3MS his voice H6963 CMS-3MS , and wept H1058 .
  • YLT

    And it cometh to pass, when David completeth to speak these words unto Saul, that Saul saith, `Is this thy voice, my son David?` and Saul lifteth up his voice, and weepeth.
  • ASV

    And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.
  • WEB

    It came to pass, when David had made an end of speaking these words to Saul, that Saul said, Is this your voice, my son David? Saul lifted up his voice, and wept.
  • NASB

    The LORD will be the judge; he will decide between me and you. May he see this, and take my part, and grant me justice beyond your reach!"
  • ESV

    As soon as David had finished speaking these words to Saul, Saul said, "Is this your voice, my son David?" And Saul lifted up his voice and wept.
  • RV

    And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.
  • RSV

    When David had finished speaking these words to Saul, Saul said, "Is this your voice, my son David?" And Saul lifted up his voice and wept.
  • NKJV

    So it was, when David had finished speaking these words to Saul, that Saul said, "Is this your voice, my son David?" And Saul lifted up his voice and wept.
  • MKJV

    And it happened when David had made an end of speaking these words to Saul, Saul said, Is this your voice, my son David? And Saul lifted up his voice and wept.
  • AKJV

    And it came to pass, when David had made an end of speaking these words to Saul, that Saul said, Is this your voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.
  • NRSV

    When David had finished speaking these words to Saul, Saul said, "Is this your voice, my son David?" Saul lifted up his voice and wept.
  • NIV

    When David finished saying this, Saul asked, "Is that your voice, David my son?" And he wept aloud.
  • NIRV

    When David finished speaking, Saul asked him a question. He said, "My son David, is that your voice?" And Saul sobbed out loud.
  • NLT

    When David had finished speaking, Saul called back, "Is that really you, my son David?" Then he began to cry.
  • MSG

    When David had finished saying all this, Saul said, "Can this be the voice of my son David?" and he wept in loud sobs.
  • GNB

    When David had finished speaking, Saul said, "Is that really you, David my son?" And he started crying.
  • NET

    When David finished speaking these words to Saul, Saul said, "Is that your voice, my son David?" Then Saul wept loudly.
  • ERVEN

    When David finished speaking, Saul asked, "Is that your voice, David my son?" Then Saul lifted his voice and began to cry.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References