தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 நாளாகமம்
TOV
37. யோர்தானுக்கு அக்கரையான ரூபனியரிலும், காத்தியரிலும், மனாசேயின் பாதிக்கோத்திரத்தாரிலும், யுத்தம்பண்ண சகலவித ஆயுதங்களையும் தரித்தவர்கள் நூற்றிருபதினாயிரம்பேர்.

ERVTA
37. யோர்தான் ஆற்றுக்குக் கீழ்ப்பகுயில் இருந்து 1,20,000 பேர் வந்தனர். இவர்கள் ரூபன், காத் மற்றும் பாதி மனாசே கோத்திரத்தைச் சேர்ந்தவர்கள். இவர்களிடம் எல்லா வகையான ஆயுதங்களும் இருந்தன.

IRVTA
37. யோர்தானுக்கு அக்கரையான ரூபனியர்களிலும், காத்தியர்களிலும், மனாசேயின் பாதிக்கோத்திரத்தார்களிலும், யுத்தம்செய்ய எல்லாவித ஆயுதங்களையும் அணிந்தவர்கள் நூற்றிருபதாயிரம்பேர்.

ECTA
37. யோர்தானுக்கு அப்பால் ரூபன், காத்து, மனாசேயின் பாதிக்குலம் இவற்றைச் சார்ந்த அனைத்துப் போர்க்கோலம் பூண்ட ஓர் இலட்சத்து இருபதினாயிரம் பேர்.

RCTA
37. யோர்தானுக்கு அக்கரையிலுள்ள ரூபன், காத் என்பவர்களின் புதல்வரிலும், மனாசேயின் பாதிக் கோத்திரத்தாரிலுமாக போர்கலங்களை அணிந்தவர்கள் ஒரு லட்சத்து இருபதினாயிரம் பேர்.

OCVTA
37. யோர்தானுக்குக் கிழக்கே ரூபன், காத், மனாசேயின் பாதிக்கோத்திரத்து மனிதரில் எல்லாவித ஆயுதங்களையும் தாங்கியவர்கள் 1,20,000 பேர்.



KJV
37. And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.

AMP
37. On the other [the east] side of the Jordan River, of Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh, 120,000 men, armed with all the weapons and instruments of war.

KJVP
37. And on the other side H5676 of Jordan H3383 , of H4480 the Reubenites H7206 , and the Gadites H1425 , and of the half H2677 tribe H7626 of Manasseh H4519 , with all manner H3605 of instruments H3627 of war H6635 NMS for the battle H4421 NFS , a hundred H3967 and twenty H6242 thousand H505 MMS .

YLT
37. And from beyond the Jordan, of the Reubenite, and of the Gadite, and of the half of the tribe of Manasseh, with all instruments of the host for battle, [are] a hundred and twenty thousand.

ASV
37. And on the other side of the Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, a hundred and twenty thousand.

WEB
37. On the other side of the Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, one hundred twenty thousand.

NASB
37. From Asher, fit for military service and set in battle array: forty thousand.

ESV
37. Of the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manasseh from beyond the Jordan, 120,000 men armed with all the weapons of war.

RV
37. And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.

RSV
37. Of the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manasseh from beyond the Jordan, one hundred and twenty thousand men armed with all the weapons of war.

NKJV
37. of the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, from the other side of the Jordan, one hundred and twenty thousand armed for battle with every [kind] of weapon of war.

MKJV
37. And on the other side of Jordan, from the Reubenites, and of the Gadites, and from the half tribe of Manasseh, with all of the weapons of war for battle were a hundred and twenty thousand.

AKJV
37. And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.

NRSV
37. Of the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manasseh from beyond the Jordan, one hundred twenty thousand armed with all the weapons of war.

NIV
37. and from east of the Jordan, men of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh, armed with every type of weapon-- 120,000.

NIRV
37. The men from the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh were armed with every kind of weapon. The men came from the east side of the Jordan River. The total number of them was 120,000.

NLT
37. From the east side of the Jordan River-- where the tribes of Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh lived-- there were 120,000 troops armed with every kind of weapon.

MSG
37. and from East of Jordan, men from Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh, heavily armed, 120,000.

GNB
37. (SEE 12:23)

NET
37. From the other side of the Jordan, from Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh, there were 120,000 men armed with all kinds of weapons.

ERVEN
37. From the east side of the Jordan River, there were 120,000 men from the tribes of Reuben, Gad, and half of Manasseh. They had all kinds of weapons.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 40
  • யோர்தானுக்கு அக்கரையான ரூபனியரிலும், காத்தியரிலும், மனாசேயின் பாதிக்கோத்திரத்தாரிலும், யுத்தம்பண்ண சகலவித ஆயுதங்களையும் தரித்தவர்கள் நூற்றிருபதினாயிரம்பேர்.
  • ERVTA

    யோர்தான் ஆற்றுக்குக் கீழ்ப்பகுயில் இருந்து 1,20,000 பேர் வந்தனர். இவர்கள் ரூபன், காத் மற்றும் பாதி மனாசே கோத்திரத்தைச் சேர்ந்தவர்கள். இவர்களிடம் எல்லா வகையான ஆயுதங்களும் இருந்தன.
  • IRVTA

    யோர்தானுக்கு அக்கரையான ரூபனியர்களிலும், காத்தியர்களிலும், மனாசேயின் பாதிக்கோத்திரத்தார்களிலும், யுத்தம்செய்ய எல்லாவித ஆயுதங்களையும் அணிந்தவர்கள் நூற்றிருபதாயிரம்பேர்.
  • ECTA

    யோர்தானுக்கு அப்பால் ரூபன், காத்து, மனாசேயின் பாதிக்குலம் இவற்றைச் சார்ந்த அனைத்துப் போர்க்கோலம் பூண்ட ஓர் இலட்சத்து இருபதினாயிரம் பேர்.
  • RCTA

    யோர்தானுக்கு அக்கரையிலுள்ள ரூபன், காத் என்பவர்களின் புதல்வரிலும், மனாசேயின் பாதிக் கோத்திரத்தாரிலுமாக போர்கலங்களை அணிந்தவர்கள் ஒரு லட்சத்து இருபதினாயிரம் பேர்.
  • OCVTA

    யோர்தானுக்குக் கிழக்கே ரூபன், காத், மனாசேயின் பாதிக்கோத்திரத்து மனிதரில் எல்லாவித ஆயுதங்களையும் தாங்கியவர்கள் 1,20,000 பேர்.
  • KJV

    And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.
  • AMP

    On the other the east side of the Jordan River, of Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh, 120,000 men, armed with all the weapons and instruments of war.
  • KJVP

    And on the other side H5676 of Jordan H3383 , of H4480 the Reubenites H7206 , and the Gadites H1425 , and of the half H2677 tribe H7626 of Manasseh H4519 , with all manner H3605 of instruments H3627 of war H6635 NMS for the battle H4421 NFS , a hundred H3967 and twenty H6242 thousand H505 MMS .
  • YLT

    And from beyond the Jordan, of the Reubenite, and of the Gadite, and of the half of the tribe of Manasseh, with all instruments of the host for battle, are a hundred and twenty thousand.
  • ASV

    And on the other side of the Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, a hundred and twenty thousand.
  • WEB

    On the other side of the Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, one hundred twenty thousand.
  • NASB

    From Asher, fit for military service and set in battle array: forty thousand.
  • ESV

    Of the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manasseh from beyond the Jordan, 120,000 men armed with all the weapons of war.
  • RV

    And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.
  • RSV

    Of the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manasseh from beyond the Jordan, one hundred and twenty thousand men armed with all the weapons of war.
  • NKJV

    of the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, from the other side of the Jordan, one hundred and twenty thousand armed for battle with every kind of weapon of war.
  • MKJV

    And on the other side of Jordan, from the Reubenites, and of the Gadites, and from the half tribe of Manasseh, with all of the weapons of war for battle were a hundred and twenty thousand.
  • AKJV

    And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.
  • NRSV

    Of the Reubenites and Gadites and the half-tribe of Manasseh from beyond the Jordan, one hundred twenty thousand armed with all the weapons of war.
  • NIV

    and from east of the Jordan, men of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh, armed with every type of weapon-- 120,000.
  • NIRV

    The men from the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh were armed with every kind of weapon. The men came from the east side of the Jordan River. The total number of them was 120,000.
  • NLT

    From the east side of the Jordan River-- where the tribes of Reuben and Gad and the half-tribe of Manasseh lived-- there were 120,000 troops armed with every kind of weapon.
  • MSG

    and from East of Jordan, men from Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh, heavily armed, 120,000.
  • GNB

    (SEE 12:23)
  • NET

    From the other side of the Jordan, from Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh, there were 120,000 men armed with all kinds of weapons.
  • ERVEN

    From the east side of the Jordan River, there were 120,000 men from the tribes of Reuben, Gad, and half of Manasseh. They had all kinds of weapons.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 37 / 40
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References