தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
3. இதோ, என்னோடே பேசின தூதன் புறப்பட்டபோது, வேறொரு தூதன் அவரைச் சந்திக்கும்படிப் புறப்பட்டு வந்தான்.

ERVTA
3. பிறகு என்னோடு பேசிக்கொண்டிருந்த தூதன் விலகினான். இன்னொரு தூதன் அவனோடு பேசப் போனான்.

IRVTA
3. இதோ, என்னுடன் பேசின தூதன் புறப்பட்டபோது, வேறொரு தூதன் அவரைச் சந்திப்பதற்காகப் புறப்பட்டு வந்தான்.

ECTA
3. என்னோடு பேசிக்கொண்டிருந்த தூதர் திரும்பிச் செல்கையில் மற்றொரு தூதர் அவருக்கு எதிரே வந்தார்.

RCTA
3. இதோ, என்னிடம் பேசிய தூதர் கிளம்பிப் போகும் போது, வேறொரு தூதர் அவருக்கு எதிரில் வந்தார்.

OCVTA
3. என்னுடன் பேசிக்கொண்டிருந்த தூதன் என்னைவிட்டுப் போனான். அப்பொழுது அவனைச் சந்திக்க வேறொரு தூதன் வந்தான்.



KJV
3. And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

AMP
3. And behold, the angel who talked with me went forth and another angel went out to meet him,

KJVP
3. And , behold H2009 IJEC , the angel H4397 that talked H1696 with me went forth H3318 VQPMS , and another H312 AMS angel H4397 W-NMS went out H3318 VQPMS to meet H7125 him ,

YLT
3. And lo, the messenger who is speaking with me is going out, and another messenger is going out to meet him,

ASV
3. And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

WEB
3. Behold, the angel who talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

NASB
3. Then the LORD showed me four blacksmiths. And I asked, "What are these coming to do?"

ESV
3. And behold, the angel who talked with me came forward, and another angel came forward to meet him

RV
3. And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

RSV
3. And behold, the angel who talked with me came forward, and another angel came forward to meet him,

NKJV
3. And there [was] the angel who talked with me, going out; and another angel was coming out to meet him,

MKJV
3. And behold, the angel who talked with me went out, and another angel went out to meet him.

AKJV
3. And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

NRSV
3. Then the angel who talked with me came forward, and another angel came forward to meet him,

NIV
3. Then the angel who was speaking to me left, and another angel came to meet him

NIRV
3. Then the angel who was talking with me left. Another angel came over to him.

NLT
3. Then the angel who was with me went to meet a second angel who was coming toward him.

MSG
3. Just then the Messenger-Angel on his way out met another angel coming in

GNB
3. Then I saw the angel who had been speaking to me step forward, and another angel came to meet him.

NET
3. At this point the angelic messenger who spoke to me went out, and another messenger came to meet him

ERVEN
3. Then the angel who was speaking to me left, and another angel went out to talk to him.



பதிவுகள்

மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • இதோ, என்னோடே பேசின தூதன் புறப்பட்டபோது, வேறொரு தூதன் அவரைச் சந்திக்கும்படிப் புறப்பட்டு வந்தான்.
  • ERVTA

    பிறகு என்னோடு பேசிக்கொண்டிருந்த தூதன் விலகினான். இன்னொரு தூதன் அவனோடு பேசப் போனான்.
  • IRVTA

    இதோ, என்னுடன் பேசின தூதன் புறப்பட்டபோது, வேறொரு தூதன் அவரைச் சந்திப்பதற்காகப் புறப்பட்டு வந்தான்.
  • ECTA

    என்னோடு பேசிக்கொண்டிருந்த தூதர் திரும்பிச் செல்கையில் மற்றொரு தூதர் அவருக்கு எதிரே வந்தார்.
  • RCTA

    இதோ, என்னிடம் பேசிய தூதர் கிளம்பிப் போகும் போது, வேறொரு தூதர் அவருக்கு எதிரில் வந்தார்.
  • OCVTA

    என்னுடன் பேசிக்கொண்டிருந்த தூதன் என்னைவிட்டுப் போனான். அப்பொழுது அவனைச் சந்திக்க வேறொரு தூதன் வந்தான்.
  • KJV

    And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
  • AMP

    And behold, the angel who talked with me went forth and another angel went out to meet him,
  • KJVP

    And , behold H2009 IJEC , the angel H4397 that talked H1696 with me went forth H3318 VQPMS , and another H312 AMS angel H4397 W-NMS went out H3318 VQPMS to meet H7125 him ,
  • YLT

    And lo, the messenger who is speaking with me is going out, and another messenger is going out to meet him,
  • ASV

    And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
  • WEB

    Behold, the angel who talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
  • NASB

    Then the LORD showed me four blacksmiths. And I asked, "What are these coming to do?"
  • ESV

    And behold, the angel who talked with me came forward, and another angel came forward to meet him
  • RV

    And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
  • RSV

    And behold, the angel who talked with me came forward, and another angel came forward to meet him,
  • NKJV

    And there was the angel who talked with me, going out; and another angel was coming out to meet him,
  • MKJV

    And behold, the angel who talked with me went out, and another angel went out to meet him.
  • AKJV

    And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
  • NRSV

    Then the angel who talked with me came forward, and another angel came forward to meet him,
  • NIV

    Then the angel who was speaking to me left, and another angel came to meet him
  • NIRV

    Then the angel who was talking with me left. Another angel came over to him.
  • NLT

    Then the angel who was with me went to meet a second angel who was coming toward him.
  • MSG

    Just then the Messenger-Angel on his way out met another angel coming in
  • GNB

    Then I saw the angel who had been speaking to me step forward, and another angel came to meet him.
  • NET

    At this point the angelic messenger who spoke to me went out, and another messenger came to meet him
  • ERVEN

    Then the angel who was speaking to me left, and another angel went out to talk to him.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References