தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சகரியா
TOV
7. ஒருநாள் உண்டு, அது கர்த்தருக்குத் தெரிந்தது; அது பகலுமல்ல இரவுமல்ல; ஆனாலும் சாயங்காலத்திலே வெளிச்சமுண்டாகும்.

ERVTA

IRVTA
7. ஒருநாள் உண்டு, அது யெகோவாவுக்குத் தெரிந்தது; அது பகலுமல்ல இரவுமல்ல; ஆனாலும் சாயங்காலத்திலே வெளிச்சமுண்டாகும்.

ECTA
7. அது ஒரே பகலாயிருக்கும், அதன் வரவை ஆண்டவர் மட்டுமே அறிவார். பகலுக்குப்பின் இரவு வராது. மாலை வேளையிலும் ஒளிபடரும்.

RCTA
7. அந்த நாள் விந்தையான நாளாயிருக்கும்- அது ஆண்டவருக்குத்தான் தெரியும்; பகலுக்குப் பின் இரவே வராது; மாலை வேளையிலும் ஒளியிருக்கும்.

OCVTA
7. அந்த நாள் பகலுமின்றி, இரவுமின்றி ஒரு நிகரற்ற நாளாயிருக்கும். அது யெகோவாவினால் அறியப்பட்ட ஒரு நாள். ஆனால் மாலைப் பொழுதிலும் வெளிச்சம் திரும்பிவரும்.



KJV
7. But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, [that] at evening time it shall be light.

AMP
7. But it shall be one continuous day, known to the Lord--not day and not night, but at evening time there shall be light.

KJVP
7. But it shall be H1961 W-VQQ3MS one H259 MMS day H3117 NMS which H1931 PPRO-3MS shall be known H3045 to the LORD H3068 L-EDS , not H3808 NADV day H3117 NMS , nor H3808 W-NADV night H3915 NFS : but it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , [ that ] at evening H6153 NUM-MS time H6256 it shall be H1961 W-VQQ3MS light H216 NMS .

YLT
7. And there hath been one day, It is known to Jehovah, not day nor night, And it hath been at evening-time -- there is light.

ASV
7. but it shall be one day which is known unto Jehovah; not day, and not night; but it shall come to pass, that at evening time there shall be light.

WEB
7. It will be a unique day which is known to Yahweh; not day, and not night; but it will come to pass, that at evening time there will be light.

NASB
7. There shall be one continuous day, known to the LORD, not day and night, for in the evening time there shall be light.

ESV
7. And there shall be a unique day, which is known to the LORD, neither day nor night, but at evening time there shall be light.

RV
7. but it shall be one day which is known unto the LORD; not day, and not night: but it shall come to pass, that at evening time there shall be light.

RSV
7. And there shall be continuous day (it is known to the LORD), not day and not night, for at evening time there shall be light.

NKJV
7. It shall be one day Which is known to the LORD -- Neither day nor night. But at evening time it shall happen [That] it will be light.

MKJV
7. And it will be one day which shall be known to Jehovah, neither day nor night; but it will happen that at evening time it shall be light.

AKJV
7. But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.

NRSV
7. And there shall be continuous day (it is known to the LORD), not day and not night, for at evening time there shall be light.

NIV
7. It will be a unique day, without daytime or night-time--a day known to the LORD. When evening comes, there will be light.

NIRV
7. It will be a day unlike any other. It won't be separated into day and night. It will be a day known only to the Lord. After that day is over, there will be light again.

NLT
7. yet there will be continuous day! Only the LORD knows how this could happen. There will be no normal day and night, for at evening time it will still be light.

MSG
7. The Day is coming--the timing is GOD's--when it will be continuous day. Every evening will be a fresh morning.

GNB
7. nor any darkness. There will always be daylight, even at nighttime. When this will happen is known only to the LORD.

NET
7. It will happen in one day (a day known to the LORD); not in the day or the night, but in the evening there will be light.

ERVEN
7.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • ஒருநாள் உண்டு, அது கர்த்தருக்குத் தெரிந்தது; அது பகலுமல்ல இரவுமல்ல; ஆனாலும் சாயங்காலத்திலே வெளிச்சமுண்டாகும்.
  • IRVTA

    ஒருநாள் உண்டு, அது யெகோவாவுக்குத் தெரிந்தது; அது பகலுமல்ல இரவுமல்ல; ஆனாலும் சாயங்காலத்திலே வெளிச்சமுண்டாகும்.
  • ECTA

    அது ஒரே பகலாயிருக்கும், அதன் வரவை ஆண்டவர் மட்டுமே அறிவார். பகலுக்குப்பின் இரவு வராது. மாலை வேளையிலும் ஒளிபடரும்.
  • RCTA

    அந்த நாள் விந்தையான நாளாயிருக்கும்- அது ஆண்டவருக்குத்தான் தெரியும்; பகலுக்குப் பின் இரவே வராது; மாலை வேளையிலும் ஒளியிருக்கும்.
  • OCVTA

    அந்த நாள் பகலுமின்றி, இரவுமின்றி ஒரு நிகரற்ற நாளாயிருக்கும். அது யெகோவாவினால் அறியப்பட்ட ஒரு நாள். ஆனால் மாலைப் பொழுதிலும் வெளிச்சம் திரும்பிவரும்.
  • KJV

    But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
  • AMP

    But it shall be one continuous day, known to the Lord--not day and not night, but at evening time there shall be light.
  • KJVP

    But it shall be H1961 W-VQQ3MS one H259 MMS day H3117 NMS which H1931 PPRO-3MS shall be known H3045 to the LORD H3068 L-EDS , not H3808 NADV day H3117 NMS , nor H3808 W-NADV night H3915 NFS : but it shall come to pass H1961 W-VQQ3MS , that at evening H6153 NUM-MS time H6256 it shall be H1961 W-VQQ3MS light H216 NMS .
  • YLT

    And there hath been one day, It is known to Jehovah, not day nor night, And it hath been at evening-time -- there is light.
  • ASV

    but it shall be one day which is known unto Jehovah; not day, and not night; but it shall come to pass, that at evening time there shall be light.
  • WEB

    It will be a unique day which is known to Yahweh; not day, and not night; but it will come to pass, that at evening time there will be light.
  • NASB

    There shall be one continuous day, known to the LORD, not day and night, for in the evening time there shall be light.
  • ESV

    And there shall be a unique day, which is known to the LORD, neither day nor night, but at evening time there shall be light.
  • RV

    but it shall be one day which is known unto the LORD; not day, and not night: but it shall come to pass, that at evening time there shall be light.
  • RSV

    And there shall be continuous day (it is known to the LORD), not day and not night, for at evening time there shall be light.
  • NKJV

    It shall be one day Which is known to the LORD -- Neither day nor night. But at evening time it shall happen That it will be light.
  • MKJV

    And it will be one day which shall be known to Jehovah, neither day nor night; but it will happen that at evening time it shall be light.
  • AKJV

    But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
  • NRSV

    And there shall be continuous day (it is known to the LORD), not day and not night, for at evening time there shall be light.
  • NIV

    It will be a unique day, without daytime or night-time--a day known to the LORD. When evening comes, there will be light.
  • NIRV

    It will be a day unlike any other. It won't be separated into day and night. It will be a day known only to the Lord. After that day is over, there will be light again.
  • NLT

    yet there will be continuous day! Only the LORD knows how this could happen. There will be no normal day and night, for at evening time it will still be light.
  • MSG

    The Day is coming--the timing is GOD's--when it will be continuous day. Every evening will be a fresh morning.
  • GNB

    nor any darkness. There will always be daylight, even at nighttime. When this will happen is known only to the LORD.
  • NET

    It will happen in one day (a day known to the LORD); not in the day or the night, but in the evening there will be light.
  • ERVEN

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References