தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
21. நான் மற்றொருவனுடைய அஸ்திபாரத்தின்மேல் கட்டாதபடிக்கு கிறிஸ்துவினுடைய நாமம் சொல்லப்பட்டிராத இடங்களில் சுவிசேஷத்தை அறிவிக்கும்படி நாடுகிறேன்.

ERVTA
21. “அவரைப் பற்றி கேட்டிராத மக்கள் அவரைப் பார்ப்பார்கள். அவரைப் பற்றி அறியாத மக்கள் அவரைப் புரிந்துகொள்வார்கள்.” ஏசாயா 52:15 என்று ஏற்கெனவே எழுதப்பட்டிருக்கிறது.

IRVTA
21. நான் மற்றொருவனுடைய அஸ்திபாரத்தின்மேல் கட்டாமல் கிறிஸ்துவினுடைய நாமம் சொல்லப்படாத இடங்களில் நற்செய்தியை அறிவிக்கும்படி விரும்புகிறேன்.

ECTA
21. ஆனால், "தங்களுக்குச் சொல்லப்படாததை அவர்கள் காண்பர்; தாங்கள் கேள்விப்படாததை அவர்கள் புரிந்துகொள்வர்" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அல்லவா!

RCTA
21. ஆனால் எழுதியுள்ளபடி: ' அவரைப்பற்றி அறிவிக்கப்படாதவர்கள் காண்பார்கள், அவரைப்பற்றிக் கேள்விப்படாதவர்கள் உணர்வார்கள். '

OCVTA
21. வேதவசனத்தில் எழுதியிருக்கிறபடியே: “அவரைக்குறித்து அறிவிக்கப்படாதவர்கள் காண்பார்கள், கேள்விப்படாதவர்கள் விளங்கிக்கொள்வார்கள்.” [†ஏசா. 52:15 (எபிரெய வேதத்தின் கிரேக்க கையெழுத்துப் பிரதியைப் பார்க்கவும்)] இதன்படியே நான் இப்படிச் செய்தேன்.



KJV
21. But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.

AMP
21. But [instead I would act on the principle] as it is written, They shall see who have never been told of Him, and they shall understand who have never heard [of Him]. [Isa. 52:15.]

KJVP
21. But G235 CONJ as G2531 ADV it is written G1125 V-RPI-3S , To whom G3739 R-DPM he was not G3756 PRT-N spoken G312 V-2API-3S of G4012 PREP , they G846 P-GSM shall see G3700 V-FDI-3P : and G2532 CONJ they G3739 R-NPM that have not G3756 PRT-N heard G191 V-2RAI-3P shall understand G4920 V-FXI-3P .

YLT
21. but according as it hath been written, `To whom it was not told concerning him, they shall see; and they who have not heard, shall understand.`

ASV
21. but, as it is written, They shall see, to whom no tidings of him came, And they who have not heard shall understand.

WEB
21. But, as it is written, "They will see, to whom no news of him came. They who haven't heard will understand."

NASB
21. but as it is written: "Those who have never been told of him shall see, and those who have never heard of him shall understand."

ESV
21. but as it is written, "Those who have never been told of him will see, and those who have never heard will understand."

RV
21. but, as it is written, They shall see, to whom no tidings of him came, And they who have not heard shall understand.

RSV
21. but as it is written, "They shall see who have never been told of him, and they shall understand who have never heard of him."

NKJV
21. but as it is written: "To whom He was not announced, they shall see; And those who have not heard shall understand."

MKJV
21. but as it is written, "To whom nothing was said about Him, they shall see. And they who have not heard shall understand."

AKJV
21. But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.

NRSV
21. but as it is written, "Those who have never been told of him shall see, and those who have never heard of him shall understand."

NIV
21. Rather, as it is written: "Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand."

NIRV
21. It is written, "Those who were not told about him will understand. Those who have not heard will know what it all means." --(Isaiah 52:15)

NLT
21. I have been following the plan spoken of in the Scriptures, where it says, "Those who have never been told about him will see, and those who have never heard of him will understand."

MSG
21. My text has been, Those who were never told of him-- they'll see him! Those who've never heard of him-- they'll get the message!

GNB
21. As the scripture says, "Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand."

NET
21. but as it is written: "Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand."

ERVEN
21. But as the Scriptures say, "Those who were not told about him will see, and those who have not heard about him will understand."



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 33
  • நான் மற்றொருவனுடைய அஸ்திபாரத்தின்மேல் கட்டாதபடிக்கு கிறிஸ்துவினுடைய நாமம் சொல்லப்பட்டிராத இடங்களில் சுவிசேஷத்தை அறிவிக்கும்படி நாடுகிறேன்.
  • ERVTA

    “அவரைப் பற்றி கேட்டிராத மக்கள் அவரைப் பார்ப்பார்கள். அவரைப் பற்றி அறியாத மக்கள் அவரைப் புரிந்துகொள்வார்கள்.” ஏசாயா 52:15 என்று ஏற்கெனவே எழுதப்பட்டிருக்கிறது.
  • IRVTA

    நான் மற்றொருவனுடைய அஸ்திபாரத்தின்மேல் கட்டாமல் கிறிஸ்துவினுடைய நாமம் சொல்லப்படாத இடங்களில் நற்செய்தியை அறிவிக்கும்படி விரும்புகிறேன்.
  • ECTA

    ஆனால், "தங்களுக்குச் சொல்லப்படாததை அவர்கள் காண்பர்; தாங்கள் கேள்விப்படாததை அவர்கள் புரிந்துகொள்வர்" என்று மறைநூலில் எழுதியுள்ளது அல்லவா!
  • RCTA

    ஆனால் எழுதியுள்ளபடி: ' அவரைப்பற்றி அறிவிக்கப்படாதவர்கள் காண்பார்கள், அவரைப்பற்றிக் கேள்விப்படாதவர்கள் உணர்வார்கள். '
  • OCVTA

    வேதவசனத்தில் எழுதியிருக்கிறபடியே: “அவரைக்குறித்து அறிவிக்கப்படாதவர்கள் காண்பார்கள், கேள்விப்படாதவர்கள் விளங்கிக்கொள்வார்கள்.” †ஏசா. 52:15 (எபிரெய வேதத்தின் கிரேக்க கையெழுத்துப் பிரதியைப் பார்க்கவும்) இதன்படியே நான் இப்படிச் செய்தேன்.
  • KJV

    But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.
  • AMP

    But instead I would act on the principle as it is written, They shall see who have never been told of Him, and they shall understand who have never heard of Him. Isa. 52:15.
  • KJVP

    But G235 CONJ as G2531 ADV it is written G1125 V-RPI-3S , To whom G3739 R-DPM he was not G3756 PRT-N spoken G312 V-2API-3S of G4012 PREP , they G846 P-GSM shall see G3700 V-FDI-3P : and G2532 CONJ they G3739 R-NPM that have not G3756 PRT-N heard G191 V-2RAI-3P shall understand G4920 V-FXI-3P .
  • YLT

    but according as it hath been written, `To whom it was not told concerning him, they shall see; and they who have not heard, shall understand.`
  • ASV

    but, as it is written, They shall see, to whom no tidings of him came, And they who have not heard shall understand.
  • WEB

    But, as it is written, "They will see, to whom no news of him came. They who haven't heard will understand."
  • NASB

    but as it is written: "Those who have never been told of him shall see, and those who have never heard of him shall understand."
  • ESV

    but as it is written, "Those who have never been told of him will see, and those who have never heard will understand."
  • RV

    but, as it is written, They shall see, to whom no tidings of him came, And they who have not heard shall understand.
  • RSV

    but as it is written, "They shall see who have never been told of him, and they shall understand who have never heard of him."
  • NKJV

    but as it is written: "To whom He was not announced, they shall see; And those who have not heard shall understand."
  • MKJV

    but as it is written, "To whom nothing was said about Him, they shall see. And they who have not heard shall understand."
  • AKJV

    But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.
  • NRSV

    but as it is written, "Those who have never been told of him shall see, and those who have never heard of him shall understand."
  • NIV

    Rather, as it is written: "Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand."
  • NIRV

    It is written, "Those who were not told about him will understand. Those who have not heard will know what it all means." --(Isaiah 52:15)
  • NLT

    I have been following the plan spoken of in the Scriptures, where it says, "Those who have never been told about him will see, and those who have never heard of him will understand."
  • MSG

    My text has been, Those who were never told of him-- they'll see him! Those who've never heard of him-- they'll get the message!
  • GNB

    As the scripture says, "Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand."
  • NET

    but as it is written: "Those who were not told about him will see, and those who have not heard will understand."
  • ERVEN

    But as the Scriptures say, "Those who were not told about him will see, and those who have not heard about him will understand."
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References