தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
17. ஒருவனுக்கும் தீமைக்குத் தீமை செய்யாதிருங்கள்; எல்லா மனுஷருக்கு முன்பாகவும் யோக்கியமானவைகளைச் செய்ய நாடுங்கள்.

ERVTA
17. யாரேனும் உங்களுக்குத் தீமை செய்தால் அவர்களுக்குத் தீமையையே திரும்பிச் செய்யாதீர்கள். எல்லாராலும் நல்லவை என்று எண்ணப்படுவதையே நீங்களும் எவ்வளவு செய்ய முடியும் என்று பாருங்கள்.

IRVTA
17. ஒருவனுக்கும் தீமைக்குத் தீமை செய்யாமல் இருங்கள்; எல்லா மனிதர்களுக்கு முன்பாகவும் யோக்கியமானவைகளைச் செய்யுங்கள்.

ECTA
17. தீமைக்குப் பதில் தீமை செய்யாதீர்கள்; எல்லா மனிதரும் நலமெனக் கருதுபவை பற்றியே எண்ணுங்கள்.

RCTA
17. பழிக்குப் பழி வாங்காதீர்கள். மனிதர் அனைவர் முன்னிலையிலும் நன்மதிப்பை இழக்காதபடி பார்த்துக்கொள்ளுளங்கள்.

OCVTA
17. யாராவது உங்களுக்குத் தீமை செய்தால், அதற்குப் பதிலாக, நீங்களும் தீமை செய்யவேண்டாம். எல்லா மனிதருடைய பார்வையிலும் சரியானதையே செய்யும்படி கவனமாயிருங்கள்.



KJV
17. Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.

AMP
17. Repay no one evil for evil, but take thought for what is honest and proper and noble [aiming to be above reproach] in the sight of everyone. [Prov. 20:22.]

KJVP
17. Recompense G591 V-PAP-NPM to no man G3367 A-DSM evil G2556 A-ASN for G473 PREP evil G2556 A-GSN . Provide G4306 V-PMP-NPM things honest G2570 A-APN in the sight G1799 ADV of all G3956 A-GPM men G444 N-GPM .

YLT
17. giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.

ASV
17. Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.

WEB
17. Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.

NASB
17. Do not repay anyone evil for evil; be concerned for what is noble in the sight of all.

ESV
17. Repay no one evil for evil, but give thought to do what is honorable in the sight of all.

RV
17. Render to no man evil for evil. Take thought for things honourable in the sight of all men.

RSV
17. Repay no one evil for evil, but take thought for what is noble in the sight of all.

NKJV
17. Repay no one evil for evil. Have regard for good things in the sight of all men.

MKJV
17. Repay no one evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.

AKJV
17. Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.

NRSV
17. Do not repay anyone evil for evil, but take thought for what is noble in the sight of all.

NIV
17. Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everybody.

NIRV
17. Don't pay back evil with evil. Be careful to do what everyone thinks is right.

NLT
17. Never pay back evil with more evil. Do things in such a way that everyone can see you are honorable.

MSG
17. Don't hit back; discover beauty in everyone.

GNB
17. If someone has done you wrong, do not repay him with a wrong. Try to do what everyone considers to be good.

NET
17. Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people.

ERVEN
17. If someone does you wrong, don't try to pay them back by hurting them. Try to do what everyone thinks is right.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • ஒருவனுக்கும் தீமைக்குத் தீமை செய்யாதிருங்கள்; எல்லா மனுஷருக்கு முன்பாகவும் யோக்கியமானவைகளைச் செய்ய நாடுங்கள்.
  • ERVTA

    யாரேனும் உங்களுக்குத் தீமை செய்தால் அவர்களுக்குத் தீமையையே திரும்பிச் செய்யாதீர்கள். எல்லாராலும் நல்லவை என்று எண்ணப்படுவதையே நீங்களும் எவ்வளவு செய்ய முடியும் என்று பாருங்கள்.
  • IRVTA

    ஒருவனுக்கும் தீமைக்குத் தீமை செய்யாமல் இருங்கள்; எல்லா மனிதர்களுக்கு முன்பாகவும் யோக்கியமானவைகளைச் செய்யுங்கள்.
  • ECTA

    தீமைக்குப் பதில் தீமை செய்யாதீர்கள்; எல்லா மனிதரும் நலமெனக் கருதுபவை பற்றியே எண்ணுங்கள்.
  • RCTA

    பழிக்குப் பழி வாங்காதீர்கள். மனிதர் அனைவர் முன்னிலையிலும் நன்மதிப்பை இழக்காதபடி பார்த்துக்கொள்ளுளங்கள்.
  • OCVTA

    யாராவது உங்களுக்குத் தீமை செய்தால், அதற்குப் பதிலாக, நீங்களும் தீமை செய்யவேண்டாம். எல்லா மனிதருடைய பார்வையிலும் சரியானதையே செய்யும்படி கவனமாயிருங்கள்.
  • KJV

    Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
  • AMP

    Repay no one evil for evil, but take thought for what is honest and proper and noble aiming to be above reproach in the sight of everyone. Prov. 20:22.
  • KJVP

    Recompense G591 V-PAP-NPM to no man G3367 A-DSM evil G2556 A-ASN for G473 PREP evil G2556 A-GSN . Provide G4306 V-PMP-NPM things honest G2570 A-APN in the sight G1799 ADV of all G3956 A-GPM men G444 N-GPM .
  • YLT

    giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.
  • ASV

    Render to no man evil for evil. Take thought for things honorable in the sight of all men.
  • WEB

    Repay no one evil for evil. Respect what is honorable in the sight of all men.
  • NASB

    Do not repay anyone evil for evil; be concerned for what is noble in the sight of all.
  • ESV

    Repay no one evil for evil, but give thought to do what is honorable in the sight of all.
  • RV

    Render to no man evil for evil. Take thought for things honourable in the sight of all men.
  • RSV

    Repay no one evil for evil, but take thought for what is noble in the sight of all.
  • NKJV

    Repay no one evil for evil. Have regard for good things in the sight of all men.
  • MKJV

    Repay no one evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
  • AKJV

    Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
  • NRSV

    Do not repay anyone evil for evil, but take thought for what is noble in the sight of all.
  • NIV

    Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everybody.
  • NIRV

    Don't pay back evil with evil. Be careful to do what everyone thinks is right.
  • NLT

    Never pay back evil with more evil. Do things in such a way that everyone can see you are honorable.
  • MSG

    Don't hit back; discover beauty in everyone.
  • GNB

    If someone has done you wrong, do not repay him with a wrong. Try to do what everyone considers to be good.
  • NET

    Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people.
  • ERVEN

    If someone does you wrong, don't try to pay them back by hurting them. Try to do what everyone thinks is right.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References