தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
2. தேவனைப்பற்றி அவர்களுக்கு வைராக்கியமுண்டென்று அவர்களைக்குறித்துச் சாட்சிசொல்லுகிறேன்; ஆகிலும் அது அறிவுக்கேற்ற வைராக்கியமல்ல.

ERVTA
2. யூதர்களைப் பற்றி என்னால் இவ்வாறு கூற முடியும். அவர்கள் உண்மையில் தேவனைப் பின்பற்ற விரும்புகிறார்கள். ஆனால் அவர்களுக்குச் சரியான வழி தெரியவில்லை.

IRVTA
2. தேவனைப்பற்றி அவர்களுக்கு வைராக்கியம் உண்டு என்று அவர்களைக்குறித்துச் சாட்சி சொல்லுகிறேன்; ஆனாலும் அது அறிவிற்குரிய வைராக்கியம் இல்லை.

ECTA
2. கடவுள்மேல் அவர்களுக்குப் பற்று உண்டு என்பதற்கு நானே சாட்சி. ஆனால் அப்பற்று உண்மையான அறிவை அடிப்படையாகக் கொண்டதல்ல.

RCTA
2. கடவுள்மேல் அவர்களுக்கு அன்பார்வம் உண்டு என்பதற்கு நான் சாட்சி சொல்லமுடியும்; ஆனால் அந்த ஆர்வம் உண்மையான அறிவுக்கு ஏற்றதாயில்லை.

OCVTA
2. அவர்கள் இறைவனைக் குறித்த வைராக்கியம் உடையவர்கள் என்று நான் அவர்களைக்குறித்து இதைச் சாட்சியாகச் சொல்கிறேன். ஆனால் அவர்களுடைய வைராக்கியம் அறிவை அடிப்படையாகக் கொண்டது அல்ல.



KJV
2. For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

AMP
2. I bear them witness that they have a [certain] zeal and enthusiasm for God, but it is not enlightened and according to [correct and vital] knowledge.

KJVP
2. For G1063 CONJ I bear them record G3140 V-PAI-1S that G3754 CONJ they have G2192 V-PAI-3P a zeal G2205 N-ASM of God G2316 N-GSM , but G235 CONJ not G3756 PRT-N according G2596 PREP to knowledge G1922 N-ASF .

YLT
2. for I bear them testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge,

ASV
2. For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

WEB
2. For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

NASB
2. I testify with regard to them that they have zeal for God, but it is not discerning.

ESV
2. I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

RV
2. For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

RSV
2. I bear them witness that they have a zeal for God, but it is not enlightened.

NKJV
2. For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.

MKJV
2. For I bear record to them that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

AKJV
2. For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.

NRSV
2. I can testify that they have a zeal for God, but it is not enlightened.

NIV
2. For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.

NIRV
2. I can give witness about them that they really want to serve God. But how they are trying to do it is not based on what they know.

NLT
2. I know what enthusiasm they have for God, but it is misdirected zeal.

MSG
2. I readily admit that the Jews are impressively energetic regarding God--but they are doing everything exactly backwards.

GNB
2. I can assure you that they are deeply devoted to God; but their devotion is not based on true knowledge.

NET
2. For I can testify that they are zealous for God, but their zeal is not in line with the truth.

ERVEN
2. I can say this about them: They really try hard to follow God, but they don't know the right way.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • தேவனைப்பற்றி அவர்களுக்கு வைராக்கியமுண்டென்று அவர்களைக்குறித்துச் சாட்சிசொல்லுகிறேன்; ஆகிலும் அது அறிவுக்கேற்ற வைராக்கியமல்ல.
  • ERVTA

    யூதர்களைப் பற்றி என்னால் இவ்வாறு கூற முடியும். அவர்கள் உண்மையில் தேவனைப் பின்பற்ற விரும்புகிறார்கள். ஆனால் அவர்களுக்குச் சரியான வழி தெரியவில்லை.
  • IRVTA

    தேவனைப்பற்றி அவர்களுக்கு வைராக்கியம் உண்டு என்று அவர்களைக்குறித்துச் சாட்சி சொல்லுகிறேன்; ஆனாலும் அது அறிவிற்குரிய வைராக்கியம் இல்லை.
  • ECTA

    கடவுள்மேல் அவர்களுக்குப் பற்று உண்டு என்பதற்கு நானே சாட்சி. ஆனால் அப்பற்று உண்மையான அறிவை அடிப்படையாகக் கொண்டதல்ல.
  • RCTA

    கடவுள்மேல் அவர்களுக்கு அன்பார்வம் உண்டு என்பதற்கு நான் சாட்சி சொல்லமுடியும்; ஆனால் அந்த ஆர்வம் உண்மையான அறிவுக்கு ஏற்றதாயில்லை.
  • OCVTA

    அவர்கள் இறைவனைக் குறித்த வைராக்கியம் உடையவர்கள் என்று நான் அவர்களைக்குறித்து இதைச் சாட்சியாகச் சொல்கிறேன். ஆனால் அவர்களுடைய வைராக்கியம் அறிவை அடிப்படையாகக் கொண்டது அல்ல.
  • KJV

    For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
  • AMP

    I bear them witness that they have a certain zeal and enthusiasm for God, but it is not enlightened and according to correct and vital knowledge.
  • KJVP

    For G1063 CONJ I bear them record G3140 V-PAI-1S that G3754 CONJ they have G2192 V-PAI-3P a zeal G2205 N-ASM of God G2316 N-GSM , but G235 CONJ not G3756 PRT-N according G2596 PREP to knowledge G1922 N-ASF .
  • YLT

    for I bear them testimony that they have a zeal of God, but not according to knowledge,
  • ASV

    For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • WEB

    For I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • NASB

    I testify with regard to them that they have zeal for God, but it is not discerning.
  • ESV

    I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • RV

    For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • RSV

    I bear them witness that they have a zeal for God, but it is not enlightened.
  • NKJV

    For I bear them witness that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
  • MKJV

    For I bear record to them that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
  • AKJV

    For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
  • NRSV

    I can testify that they have a zeal for God, but it is not enlightened.
  • NIV

    For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
  • NIRV

    I can give witness about them that they really want to serve God. But how they are trying to do it is not based on what they know.
  • NLT

    I know what enthusiasm they have for God, but it is misdirected zeal.
  • MSG

    I readily admit that the Jews are impressively energetic regarding God--but they are doing everything exactly backwards.
  • GNB

    I can assure you that they are deeply devoted to God; but their devotion is not based on true knowledge.
  • NET

    For I can testify that they are zealous for God, but their zeal is not in line with the truth.
  • ERVEN

    I can say this about them: They really try hard to follow God, but they don't know the right way.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References