தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
14. தேவனே, அகங்காரிகள் எனக்கு விரோதமாய் எழும்புகிறார்கள், கொடுமைக்காரராகிய கூட்டத்தார் என் பிராணனை வாங்கத் தேடுகிறார்கள், உம்மைத் தங்களுக்கு முன்பாக நிறுத்தி நோக்காதிருக்கிறார்கள்.

ERVTA
14. தேவனே, பெருமைமிக்க மனிதர்கள் என்னைத் தாக்குகிறார்கள். கொடிய மனிதர்களின் கூட்டம் என்னைக் கொல்லமுயல்கிறது. அம்மனிதர்கள் உம்மை மதிப்பதில்லை.

IRVTA
14. தேவனே, அகங்காரிகள் எனக்கு விரோதமாக எழும்புகிறார்கள், கொடுமைக்காரராகிய கூட்டத்தார்கள் என்னுடைய உயிரை வாங்கத் தேடுகிறார்கள், உம்மைத் தங்களுக்கு முன்பாக நிறுத்தி பார்க்காமலிருக்கிறார்கள்.

ECTA
14. கடவுளே! செருக்குற்றோர் எனக்கெதிராய் எழுந்துள்ளனர்; கொடியோர் கூட்டம் என் உயிரைப் பறிக்கப் பார்க்கின்றது; அவர்களுக்கு உம்மைப்பற்றிய நினைவே இல்லை.

RCTA
14. இறைவா, செருக்குற்றோர் எனக்கு எதிராக எழும்பினார்கள்; வலிமையுள்ளோர் ஒன்று கூடி என் உயிருக்குக் கண்ணி வைத்தனர்: அவர்கள் உம்மை மதிப்பதேயில்லை.

OCVTA
14. இறைவனே, அகங்காரிகள் என்னைத் தாக்குகிறார்கள்; கொடூரமான கூட்டத்தார் என்னைக் கொல்ல முயற்சிக்கின்றனர், அவர்கள் உம்மை மதிக்காதவர்கள்.



KJV
14. O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent [men] have sought after my soul; and have not set thee before them.

AMP
14. O God, the proud and insolent are risen against me; a rabble of violent and ruthless men has sought and demanded my life, and they have not set You before them.

KJVP
14. O God H430 EDP , the proud H2086 are risen H6965 against H5921 PREP-1MS me , and the assemblies H5712 of violent H6184 AMP [ men ] have sought after H1245 my soul H5315 CFS-1MS ; and have not H3808 W-NPAR set H7760 thee before H5048 them .

YLT
14. O God, the proud have risen up against me, And a company of the terrible sought my soul, And have not placed Thee before them,

ASV
14. O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them.

WEB
14. God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, And they don't hold regard for you before them.

NASB
14. O God, the arrogant have risen against me; a ruthless band has sought my life; to you they pay no heed.

ESV
14. O God, insolent men have risen up against me; a band of ruthless men seek my life, and they do not set you before them.

RV
14. O God, the proud are risen up against me, and the congregation of violent men have sought after my soul, and have not set thee before them.

RSV
14. O God, insolent men have risen up against me; a band of ruthless men seek my life, and they do not set thee before them.

NKJV
14. O God, the proud have risen against me, And a mob of violent [men] have sought my life, And have not set You before them.

MKJV
14. O God, the proud have risen against me, and the company of violent men have sought after my life, and have not set You before them.

AKJV
14. O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set you before them.

NRSV
14. O God, the insolent rise up against me; a band of ruffians seeks my life, and they do not set you before them.

NIV
14. The arrogant are attacking me, O God; a band of ruthless men seeks my life--men without regard for you.

NIRV
14. God, proud people are attacking me. A gang of mean people is trying to kill me. They don't care about you.

NLT
14. O God, insolent people rise up against me; a violent gang is trying to kill me. You mean nothing to them.

MSG
14. God, these bullies have reared their heads! A gang of thugs is after me-- and they don't care a thing about you.

GNB
14. Proud people are coming against me, O God; a cruel gang is trying to kill me--- people who pay no attention to you.

NET
14. O God, arrogant men attack me; a gang of ruthless men, who do not respect you, seek my life.

ERVEN
14. Proud people are attacking me, God. A gang of cruel men is trying to kill me. They don't respect you.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 17
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • தேவனே, அகங்காரிகள் எனக்கு விரோதமாய் எழும்புகிறார்கள், கொடுமைக்காரராகிய கூட்டத்தார் என் பிராணனை வாங்கத் தேடுகிறார்கள், உம்மைத் தங்களுக்கு முன்பாக நிறுத்தி நோக்காதிருக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    தேவனே, பெருமைமிக்க மனிதர்கள் என்னைத் தாக்குகிறார்கள். கொடிய மனிதர்களின் கூட்டம் என்னைக் கொல்லமுயல்கிறது. அம்மனிதர்கள் உம்மை மதிப்பதில்லை.
  • IRVTA

    தேவனே, அகங்காரிகள் எனக்கு விரோதமாக எழும்புகிறார்கள், கொடுமைக்காரராகிய கூட்டத்தார்கள் என்னுடைய உயிரை வாங்கத் தேடுகிறார்கள், உம்மைத் தங்களுக்கு முன்பாக நிறுத்தி பார்க்காமலிருக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    கடவுளே! செருக்குற்றோர் எனக்கெதிராய் எழுந்துள்ளனர்; கொடியோர் கூட்டம் என் உயிரைப் பறிக்கப் பார்க்கின்றது; அவர்களுக்கு உம்மைப்பற்றிய நினைவே இல்லை.
  • RCTA

    இறைவா, செருக்குற்றோர் எனக்கு எதிராக எழும்பினார்கள்; வலிமையுள்ளோர் ஒன்று கூடி என் உயிருக்குக் கண்ணி வைத்தனர்: அவர்கள் உம்மை மதிப்பதேயில்லை.
  • OCVTA

    இறைவனே, அகங்காரிகள் என்னைத் தாக்குகிறார்கள்; கொடூரமான கூட்டத்தார் என்னைக் கொல்ல முயற்சிக்கின்றனர், அவர்கள் உம்மை மதிக்காதவர்கள்.
  • KJV

    O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
  • AMP

    O God, the proud and insolent are risen against me; a rabble of violent and ruthless men has sought and demanded my life, and they have not set You before them.
  • KJVP

    O God H430 EDP , the proud H2086 are risen H6965 against H5921 PREP-1MS me , and the assemblies H5712 of violent H6184 AMP men have sought after H1245 my soul H5315 CFS-1MS ; and have not H3808 W-NPAR set H7760 thee before H5048 them .
  • YLT

    O God, the proud have risen up against me, And a company of the terrible sought my soul, And have not placed Thee before them,
  • ASV

    O God, the proud are risen up against me, And a company of violent men have sought after my soul, And have not set thee before them.
  • WEB

    God, the proud have risen up against me. A company of violent men have sought after my soul, And they don't hold regard for you before them.
  • NASB

    O God, the arrogant have risen against me; a ruthless band has sought my life; to you they pay no heed.
  • ESV

    O God, insolent men have risen up against me; a band of ruthless men seek my life, and they do not set you before them.
  • RV

    O God, the proud are risen up against me, and the congregation of violent men have sought after my soul, and have not set thee before them.
  • RSV

    O God, insolent men have risen up against me; a band of ruthless men seek my life, and they do not set thee before them.
  • NKJV

    O God, the proud have risen against me, And a mob of violent men have sought my life, And have not set You before them.
  • MKJV

    O God, the proud have risen against me, and the company of violent men have sought after my life, and have not set You before them.
  • AKJV

    O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set you before them.
  • NRSV

    O God, the insolent rise up against me; a band of ruffians seeks my life, and they do not set you before them.
  • NIV

    The arrogant are attacking me, O God; a band of ruthless men seeks my life--men without regard for you.
  • NIRV

    God, proud people are attacking me. A gang of mean people is trying to kill me. They don't care about you.
  • NLT

    O God, insolent people rise up against me; a violent gang is trying to kill me. You mean nothing to them.
  • MSG

    God, these bullies have reared their heads! A gang of thugs is after me-- and they don't care a thing about you.
  • GNB

    Proud people are coming against me, O God; a cruel gang is trying to kill me--- people who pay no attention to you.
  • NET

    O God, arrogant men attack me; a gang of ruthless men, who do not respect you, seek my life.
  • ERVEN

    Proud people are attacking me, God. A gang of cruel men is trying to kill me. They don't respect you.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 17
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References