தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
17. இரத்தப்பழிக்காக ஒடுக்கப்பட்டவன் குழியில் ஒளிக்க ஓடிவந்தால், அவனை ஆதரிக்கவேண்டாம்.

ERVTA
17. அடுத்தவனைக் கொன்ற குற்றவாளிக்கு எப்பொழுதும் சமாதானம் இருக்காது. அவனுக்கு ஆதரவு தராதே.

IRVTA
17. இரத்தப்பழிக்காக ஒடுக்கப்பட்டவன் குழியில் ஒளிய ஓடிவந்தால், அவனை ஆதரிக்கவேண்டாம்.

ECTA
17. கொலை செய்தவன் தப்பியோடுவதாக எண்ணிப் படுகுழியை நோக்கி விரைகிறான்; அவனை எவரும் தடுக்க வேண்டாம்.

RCTA
17. மாசற்ற இரத்தத்தைச் சிந்தின மனிதன் குழியில் விழமட்டும் ஓடினாலும் அவனைத் தடுக்காதீர்கள்.

OCVTA
17. கொலைகாரனின் துன்புறுத்தப்பட்ட குற்றமனசாட்சி, அவனை கல்லறைக்கு இழுக்கும்; யாரும் அவனை ஆதரிக்கவேண்டாம்.



KJV
17. A man that doeth violence to the blood of [any] person shall flee to the pit; let no man stay him.

AMP
17. If a man willfully sheds the blood of a person [and keeps the guilt of murder upon his conscience], he is fleeing to the pit (the grave) and hastening to his own destruction; let no man stop him!

KJVP
17. A man H120 NMS that doeth violence H6231 to the blood H1818 of [ any ] person H5315 shall flee H5127 to H5704 PREP the pit H953 ; let no H408 NPAR man stay H8551 him .

YLT
17. A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him.

ASV
17. A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.

WEB
17. A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; No one will support him.

NASB
17. Though a man burdened with human blood were to flee to the grave, none should support him.

ESV
17. If one is burdened with the blood of another, he will be a fugitive until death; let no one help him.

RV
17. A man that is laden with the blood of any person shall flee unto the pit; let no man stay him.

RSV
17. If a man is burdened with the blood of another, let him be a fugitive until death; let no one help him.

NKJV
17. A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.

MKJV
17. A man who is pressed down with the blood of a soul shall flee to the pit; do not let them uphold him.

AKJV
17. A man that does violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.

NRSV
17. If someone is burdened with the blood of another, let that killer be a fugitive until death; let no one offer assistance.

NIV
17. A man tormented by the guilt of murder will be a fugitive till death; let no-one support him.

NIRV
17. A man who is troubled because he is guilty of murder will be on the run until the day he dies. No one should give him any help.

NLT
17. A murderer's tormented conscience will drive him into the grave. Don't protect him!

MSG
17. A murderer haunted by guilt is doomed--there's no helping him.

GNB
17. Someone guilty of murder is digging his own grave as fast as he can. Don't try to stop him.

NET
17. The one who is tormented by the murder of another will flee to the pit; let no one support him.

ERVEN
17. A murderer will never have peace. Don't support such a person.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 28
  • இரத்தப்பழிக்காக ஒடுக்கப்பட்டவன் குழியில் ஒளிக்க ஓடிவந்தால், அவனை ஆதரிக்கவேண்டாம்.
  • ERVTA

    அடுத்தவனைக் கொன்ற குற்றவாளிக்கு எப்பொழுதும் சமாதானம் இருக்காது. அவனுக்கு ஆதரவு தராதே.
  • IRVTA

    இரத்தப்பழிக்காக ஒடுக்கப்பட்டவன் குழியில் ஒளிய ஓடிவந்தால், அவனை ஆதரிக்கவேண்டாம்.
  • ECTA

    கொலை செய்தவன் தப்பியோடுவதாக எண்ணிப் படுகுழியை நோக்கி விரைகிறான்; அவனை எவரும் தடுக்க வேண்டாம்.
  • RCTA

    மாசற்ற இரத்தத்தைச் சிந்தின மனிதன் குழியில் விழமட்டும் ஓடினாலும் அவனைத் தடுக்காதீர்கள்.
  • OCVTA

    கொலைகாரனின் துன்புறுத்தப்பட்ட குற்றமனசாட்சி, அவனை கல்லறைக்கு இழுக்கும்; யாரும் அவனை ஆதரிக்கவேண்டாம்.
  • KJV

    A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
  • AMP

    If a man willfully sheds the blood of a person and keeps the guilt of murder upon his conscience, he is fleeing to the pit (the grave) and hastening to his own destruction; let no man stop him!
  • KJVP

    A man H120 NMS that doeth violence H6231 to the blood H1818 of any person H5315 shall flee H5127 to H5704 PREP the pit H953 ; let no H408 NPAR man stay H8551 him .
  • YLT

    A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him.
  • ASV

    A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.
  • WEB

    A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; No one will support him.
  • NASB

    Though a man burdened with human blood were to flee to the grave, none should support him.
  • ESV

    If one is burdened with the blood of another, he will be a fugitive until death; let no one help him.
  • RV

    A man that is laden with the blood of any person shall flee unto the pit; let no man stay him.
  • RSV

    If a man is burdened with the blood of another, let him be a fugitive until death; let no one help him.
  • NKJV

    A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.
  • MKJV

    A man who is pressed down with the blood of a soul shall flee to the pit; do not let them uphold him.
  • AKJV

    A man that does violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
  • NRSV

    If someone is burdened with the blood of another, let that killer be a fugitive until death; let no one offer assistance.
  • NIV

    A man tormented by the guilt of murder will be a fugitive till death; let no-one support him.
  • NIRV

    A man who is troubled because he is guilty of murder will be on the run until the day he dies. No one should give him any help.
  • NLT

    A murderer's tormented conscience will drive him into the grave. Don't protect him!
  • MSG

    A murderer haunted by guilt is doomed--there's no helping him.
  • GNB

    Someone guilty of murder is digging his own grave as fast as he can. Don't try to stop him.
  • NET

    The one who is tormented by the murder of another will flee to the pit; let no one support him.
  • ERVEN

    A murderer will never have peace. Don't support such a person.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References